14
Но карлик-оборотень вдругИзобразил в лице испугИ стал кричать, визжа и воя,Что слаб он, что страшится боя, Уитслейд к хозяйке поспешил.«Как быть? Мы голову теряем!Здесь, видно, чары темных сил:Наш юный лорд неузнаваем!»Самолюбива и горда,В порыве гнева и стыда,Вскричала леди негодуя: "Такого срама не стерплю я!Ты, Тинлинн, увези егоТотчас из замка моего!Заморыш! Выродок постылый!Да, это козни темной силы:Проклятья тень на нас легла:Я сына-труса родила!»
15
И вот пустился Тинлинн в путьС мальчишкой-оборотнем. ЧутьВступил он на тропу лесную,Как конь, недоброе почуя,Встал на дыбы храпя, заржал,Заскреб копытом, задрожал,Пошел несмело, упираясь.Когда же, робко, спотыкаясь,Ручей он вброд пересекал,Мальчишка вдруг с гримасой страннойПомчался в лес, как окаянный,Визжа: «Пропал! Пропал! Пропал!»Бежал он, издавая вой,Но все ж настигнут был стрелой.Хоть рана не была опасной,Но испустил он крик ужасныйИ вдруг исчез во мгле неясной;А Тинлинн, робостью объят,Тотчас же поскакал назад.
16
С холма увидел Тинлинн скороЗа черною каймою бораУгрюмый Брэнксом. Дальний звон,И лязг, и шум услышал он —То с юга вражеская силаВсе ближе к замку подходила.Уже звучал из тьмы лесовИ голос труб и зык рогов,Коней нетерпеливых ржанье,И лат тяжелое бряцанье,И заглушаемый трубойУгрюмый барабанный бой.И вдруг увидел он знаменаИ ярко-алые крестыИ, сквозь узор листвы зеленой, —Кольчуги, копья и щиты.
17
Гордясь конями боевыми,Несутся всадники; за нимиОтважны, ловки и легкиВ кафтанах и плащах зеленыхСпешат кендалские стрелкиС лесных тропинок потаенных.За ними алебарды в ряд —Лорд Дакр ведет своих солдат,Дородных воинов и смелых,С крестами на рубахах белых.И перед ними ветр развилТот стяг, что встарь над Аккройвзмыл,И менестрели возглашают:«Лорд Дакр границу охраняет!»
18
А дальше — люди Вольфенштейна,Сыны прославленного Рейна,Толпою движутся большой,Они всегда готовы к бою,Их кровь за золото чужоеОтчизне продана чужой.Бивак — их дом, а меч — их право.Им нипочем отчизны слава,У них одна лишь гордость есть —Мушкет и воинская честь!Они на англов непохожи.Кафтаны буйволовой кожиРасшиты ярко и пестро,На поясах их серебро,У поясов пороховницы,И — вот чему народ дивится —Колено правое одноУ них всегда обнажено:Мол, этак легче при осадахБывает им на эскаладах.Они уверенно идутИ грубым голосом тевтоновПро распри сумрачных бароновБаллады древние поют.
19
Но громче клики зашумели,Запели громче менестрели:В блистанье копий и мечейЛорд Хоуард с конницей своейЯвился из зеленой чащи —Залог победы предстоящей!Немало было среди нихГероев дерзких, молодых;Блистая пестрыми щитами,Перчатку — знак служеньядаме —Они несли в грядущий бой,Гордясь любовью и собой.Став на опушке ровным строем,Они вскричали перед боем:«Святой Георгий нас хранит!Веселая Англия победит!»
20
Но англичан надменных взорыНа Брэнксом обратились скоро:Так близко замок был от них.На башенках сторожевыхОни могли без напряженьяРасслышать тетивы гуденье,Звон топоров и длинных пик,И разговор, и смех, и крик.Из каждой башни кулевриныСмотрели грозно на долины;Сверкало пламя, черный дымСвивался облаком над ним;Кипел свинец, смола бурлила,Как будто зелье злая силаВ котле зловонном заварила.Вдруг опустился мост. В стенеОткрылся ход, и в глубинеЯвился рыцарь на коне.
21
Вооруженный, как для боя,Но с непокрытой головоюОн ехал, строгий и седой,С широкой белой бородой.Еще не сломленный годами,Легко он правил поводами,А конь его то гарцевал,То гордо на дыбы вставал.В руке держал старик красивыйЗнак перемирья — ветку ивы.Оруженосец нес копье,Перчатку вздев на острие.Узнав, кто рыцарь этот гордый,Навстречу поскакали лорды —И Дакр и Хоуард… Поглядим,Что старый рыцарь скажет им?
22
«О, лорды Англии! РевнуяО мире, с вами говорю я.Хозяйка Брэнксома от васОтвета требует сейчас:Зачем с враждебной цельюснова,Нарушив рыцарское слово,Пришли вы, дружбе вопреки?Зачем кендэлские стрелки?Зачем наемников полки?Миледи вам сказать велелаИдите прочь, в свои пределы!Но предостерегаю вас:Коль в замке Брэнксома сейчасХоть хворостинку вы сожжете,Хоть ласточку с гнезда спугнете,Мы тоже факелы возьмем,И в Камберленде каждый домПопомнит о набеге том!»
23
Лорд Дакр or гнева запылал,Но Хоуард сдержанно сказал:«Мы просим, рыцарь, чтобы ледиУчастье приняла в беседе:Расскажем мы одной лишь ейПричину дерзости своей!»Гонца послали с порученьем.Все ожидали с нетерпеньем,И леди Брэнксом вышла к ним,Гостям непрошеным своим.А лорда Хоуарда глашатайВ одежде пышной и богатойСо львом расшитым на грудиВдруг оказался впереди.С ним мальчик стройный и красивый,Что видит гордой леди взор?Ведь это он — ее позор,Наследник Брэнксома строптивый!Глашатай отдал всем поклон,И вот что леди молвил он:
24