Рейтинговые книги
Читем онлайн Расскажи это птичкам - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 44
вы думали… Я имею в виду… я не имею ничего против людей вашей профессии, просто некоторые из них слишком назойливы.

Энсон улыбнулся еще шире. Теперь этот брюзга явно боится, как бы его босс не узнал о том, что он дал Энсону от ворот поворот.

– Прекрасно вас понимаю! Не поверите, но буквально на днях один чудак пытался продать страховку мне самому! – Энсон рассмеялся.

Барлоу тоже засмеялся. От его былой враждебности не осталось и следа, но все же он медленно двигался в сторону выхода, явно намереваясь выпроводить Энсона за дверь.

– Держу пари, он ничего вам не продал, – сказал он.

– И вы абсолютно правы! – Энсон обернулся и вновь рассмеялся.

Барлоу был уже в прихожей.

Тайком подмигнув Мег, Энсон последовал за ним.

– У вас просто восхитительный сад! Хотел бы я взглянуть на него при дневном свете. Когда я подъезжал, фары осветили розарий. Должен вам сказать, это самые прекрасные розы, которые я когда-либо видел!

Барлоу уже тянул руку к дверной ручке, но вдруг остановился.

– Вы увлекаетесь садоводством?

– Я просто без ума от него, но, к сожалению, живу в квартире. У моего отца был коттедж в Кармеле, он выращивал розы, однако они не идут ни в какое сравнение с вашими!

– Вы серьезно? – Барлоу окончательно расслабился. – Хотите посмотреть на мой сад? – Его брюзгливое лицо смягчилось. – Я вам его покажу.

Барлоу открыл щиток у входной двери, щелкнул несколькими тумблерами и распахнул дверь.

Энсон шагнул вперед и замер.

Маленький сад мгновенно превратился в сказочную страну. Подсветка была сделана мастерски: лампочек не было видно, и создавалось впечатление, будто сами цветы излучают свет. Даже фонтанчик и пруд с рыбками переливались голубовато-желтыми огоньками.

– Бог мой! – У Энсона перехватило дыхание. Он осторожно обошел Барлоу и остановился на подъездной дорожке, с восторгом глядя на прекрасный сад. Притворяться не пришлось: он был искренне восхищен. Веселая игра фонтана, волшебные переливы света, пышные цветы – вся эта красота действительно брала за душу.

– Все это я сделал сам, – похвастался Барлоу. – Посадил цветы, придумал подсветку, смастерил фонтан… Все сам.

– Я бы не задумываясь отдал пять лет своей жизни за возможность создать подобное, – сказал Энсон, ничуть не кривя душой.

– Я потратил долгие годы на то, чтобы этому научиться, – горько усмехнулся Барлоу, и его лицо вновь помрачнело. – И ради чего? Чтобы прозябать в магазине Фрэмли?

«Вот оно! – подумал Энсон. – Это мой шанс!»

Он повернулся к Барлоу, придав лицу удивленное выражение:

– Но почему, ради всего святого, вы горбатитесь на кого-то, обладая таким талантом? Вы могли бы зарабатывать очень хорошие деньги, занимаясь благоустройством садов.

Барлоу досадливо махнул рукой:

– Неужели вы считаете, что я об этом не задумывался? Увы, без начального капитала это невозможно. Нет, нельзя так рисковать. У меня семья и ничего за душой.

– Ничего за душой? – недоверчиво переспросил Энсон. – Как вы можете так говорить, когда у вас есть это чудо! – Он картинно махнул рукой в сторону сада. – Да любой банк выдаст вам ссуду, едва взглянув на этот сад. Вы туда обращались?

– Мой банк ничего мне не даст, – печально сказал Барлоу. – Мне нечего предложить им в качестве обеспечения. К тому же у меня плохая кредитная история. Моя мать стоила мне… да ладно, не важно. Суть в том, что никто не даст мне взаймы. Даже этот дом уже заложен-перезаложен.

Энсон отошел от Барлоу, остановился возле прудика и стал наблюдать за плавающими в подсвеченной воде золотыми рыбками. Через короткое время к нему присоединился хозяин.

– Как интересно, – сказал Энсон. – Когда я вижу нечто подобное, во мне просыпается азарт. – Он посмотрел на Барлоу. – Перед вами столько возможностей! О какой сумме идет речь? У меня много знакомых в Бренте, Лэмбсвилле и Прутауне… весьма состоятельных людей. Они бы пришли в полнейший восторг от идеи заполучить такой сад. Я бы мог вас познакомить. Сколько денег вам нужно?

Лицо Барлоу сделалось одновременно встревоженным и исполненным надежды.

– Чего мы здесь стоим? – спохватился он, кладя руку на плечо Энсону. – Пройдемте в дом, там спокойно и поговорим.

Когда они вернулись в гостиную, Энсон уселся на диван и заговорщицки подмигнул Мег.

– Я задержусь допоздна, Анна, – сказал он секретарше. – Нужно доделать одну страховку. Ты можешь быть свободна, нечего тут висеть у меня над душой.

– Как скажете, мистер Энсон. Я могла бы остаться и помочь.

– Не нужно. К тому же сегодня ты ведешь своего парня в кино, если я не ошибаюсь?

Анна хихикнула:

– Вы хотели сказать: он – меня.

– Как бы то ни было… можешь идти. Я справлюсь.

Когда она ушла, Энсон подошел к шкафу и вытащил оттуда четыре бланка. Он положил их на свой стол, закурил и откинулся на спинку кресла.

С тех пор как он убедил Барлоу застраховать жизнь на пять тысяч долларов, прошло пять дней. Прежде чем завершить сделку, Барлоу предстояло пройти обычное в таких случаях медицинское обследование. Если бы он его провалил, весь план пошел бы насмарку, но этого не произошло: доктор Стивенс, который работал на «Нэшнл фиделити», сказал, что тот здоров как бык.

Когда Энсон растолковал Барлоу, что благодаря полису тот сможет взять в банке ссуду, необходимую для того, чтобы заняться ландшафтным дизайном (когда Энсон использовал это словосочетание, Барлоу неизменно приходил в восторг), все его предубеждение перед страховыми агентами как рукой сняло. Он так рвался подписать договор, что Энсон даже испугался, не перестарался ли. Пришлось немного остудить его пыл, объяснив, что каждому новому клиенту необходимо пройти предварительное медицинское обследование.

– Главное преимущество этой страховки заключается в том, – поспешно продолжил Энсон, пытаясь заполнить неловкую паузу, возникшую после упоминания о медосмотре, – что всего через год после заключения договора вы сможете совершенно спокойно взять в банке три тысячи долларов. Чтобы воспользоваться этой возможностью, вам достаточно внести на счет сто пятьдесят долларов в качестве первого взноса.

Барлоу нахмурился, теребя грязную повязку на руке:

– Хотите сказать, мне придется ждать целый год, прежде чем я смогу получить нужную сумму? А я-то надеялся…

– Простите, мистер Барлоу, но еще пару минут назад вы говорили мне, что вообще не надеетесь на получение какого бы то ни было капитала, – спокойно сказал Энсон. – А теперь благодаря страховке уже через год вы сможете купить землю и начать собственный бизнес.

Барлоу помешкал, затем кивнул:

– Да… Вы правы. Итак, что от меня требуется?

– Как только я получу врачебное заключение, сразу же приеду к вам со страховым полисом для подписи, – ответил Энсон.

Для завершения его плана оставался

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расскажи это птичкам - Джеймс Хэдли Чейз бесплатно.

Оставить комментарий