Рейтинговые книги
Читем онлайн Блистательный маркиз - Джулия Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 85

Сьюзен говорила, оживленно размахивая руками, и Элизабет на какое-то невероятное мгновение почудилось, что она видит саму себя в четырнадцать лет — когда все казалось возможным. До того как умер отец и оставил ее, придавленную горой свалившейся на нее ответственности. До того как он умер и забрал с собой ее детство.

— Мы с тобой так похожи, — еле слышно прошептала она. Сьюзен переспросила:

— Что?

— О, ерунда. Просто… — Элизабет помолчала, задумчиво улыбнувшись. — Просто из-за нашего сходства, глядя на тебя, я вспоминаю, какой была когда-то.

— А теперь ты другая?

— Пожалуй. Но иногда я становлюсь такой, как раньше. Ненадолго. — Она порывисто подалась вперед и поцеловала сестру в щеку. — Это мои самые любимые мгновения.

Сьюзен захлопала ресницами, пытаясь сморгнуть что-то, подозрительно похожее на слезы.

— Давай не будем отвлекаться от дела.

Элизабет улыбнулась:

— Я почти забыла, в чем оно заключается.

— Когда, — нетерпеливо спросила Сьюзен — леди Дэнбери ждет гостей? Не на маскарад. Обычных визитеров.

— Ах, это, — мрачно сказала Элизабет. — Она устраивает что-то в конце недели. По-моему, небольшой прием в саду. Без особых церемоний. Я писала приглашения.

— Сколько ожидается гостей?

— Думаю, не более десяти — двенадцати. Прием состоится днем. Мы так близко от Лондона, что гости могут проделать путь туда и обратно за один день.

— Ты должна пойти.

— Сьюзен, меня не приглашали!

— Наверняка графиня думает, что ты откажешься. Если бы ты намекнула ей…

— Я не собираюсь клянчить приглашение! — запальчиво сказала Элизабет. — У меня есть гордость.

— Не могла бы ты там что-нибудь случайно забыть в пятницу? Тогда в субботу у тебя будет повод вернуться. — Сьюзен с надеждой посмотрела на сестру. — Может, тебе предложат присоединиться к гостям.

— А тебе не кажется, что леди Дэнбери сочтет это несколько странным? — охладила ее пыл Элизабет. — Я уже пять лет ее компаньонка и ни разу не забывала ничего из своих вещей.

— Может, и сочтет. А может, и нет. — Сьюзен пренебрежительно пожала плечами. — Все равно ты этого не узнаешь, пока не попробуешь. Но сидя здесь, ты точно не найдешь мужа.

— Ну ладно, — сказала Элизабет с величайшей неохотой. — Я пойду. Но только после того, как просмотрю список гостей и удостоверюсь, что там будет присутствовать неженатый мужчина. Я не собираюсь изображать из себя дурочку перед леди Дэнбери, чтобы потом обнаружить, что все гости женаты.

Сьюзен захлопала в ладоши.

— Отлично! А тем временем тебе нужно попрактиковаться в эдиктах миссис…

— Нет! — отрезала Элизабет. — Ни за что.

— Но…

— Я сказала — нет. Я не буду гоняться за этим субъектом.

Сьюзен с невинным видом приподняла брови.

— И незачем. Миссис Ситон как раз утверждает, что ничего подобного делать не следует. Но если ты случайно встретишь его…

— Едва ли это произойдет, учитывая, что я намерена избегать его, словно он заразный.

— Но вдруг…

— Сьюзен! — Элизабет устремила на сестру самый строгий взгляд, на который была способна.

— Хорошо, но если…

Элизабет подняла руку.

— Ни слова больше, Сьюзен! А теперь я иду в Дэнбери-Хаус, где буду заниматься леди Дэнбери и только леди Дэнбери. Ты все поняла?

Хотя Сьюзен кивнула, было ясно, что она делает это только для вида.

— В таком случае до свидания. Боюсь, мне будет нечего рассказать тебе по возвращении домой. — Элизабет прошагала к передней двери и распахнула ее. — Нас ждет скучный день. Абсолютно скучный. Я совершенно уверена в этом. Весьма вероятно, что я вообще больше не увижу мистера Сидонса.

* * *

Она ошиблась. И еще как. Джеймс ждал ее у парадного входа.

— Мисс Хочкис, — произнес он так задушевно, что сразу вызвал у нее недоверие, — как приятно снова видеть вас!

Элизабет обнаружила, что разрывается между желанием прошмыгнуть в дом и потребностью стереть с его лица самодовольную ухмылку. Гордость одержала верх. С высокомерным видом, которому научилась у леди Дэнбери, она выгнула бровь и бросила довольно ядовито:

— Неужели?

Уголок его рта приподнялся, хотя едва ли это могло сойти за улыбку.

— Похоже, вы не верите в мою искренность.

Элизабет протяжно вздохнула, почти не размыкая губ. А что теперь полагается делать? Она поклялась себе не проверять действенность пресловутых эдиктов на этом мужчине. И так ясно, что он слишком хорошо владеет искусством флирта, чтобы клюнуть на ее жалкую приманку.

А после вчерашнего позора с репой, наверное, решил, что она законченная дурочка. Из чего следовал вопрос: какого дьявола ему нужно?

— Мисс Хочкис, — начал он, не дождавшись никакой реакции на свое замечание, — я лишь питал надежду подружиться с вами. В конце концов, нам предстоит вместе работать в Дэнбери-Хаусе. К тому же мы оба занимаем довольно неопределенное положение в доме, что-то вроде гувернеров. Слишком благородные, чтобы якшаться со слугами, но, определенно, не часть семьи.

Элизабет задумалась над его словами — точнее, над его подозрительно дружелюбным тоном. Затем перевела взгляд на его лицо, которое выглядело не менее доброжелательным.

За исключением глаз. Что-то притаилось в их шоколадной глубине. Какая-то… настороженность.

— Почему вы так любезны со мной? — вырвалось у нее. Он отпрянул.

— Не понимаю, о чем вы?

Элизабет вытянула палец и медленно им помахала перед его лицом.

— Я знаю, что вам нужно, так что не пытайтесь меня одурачить.

В ответ Джеймс с недоумением приподнял бровь, чем вызвал у нее раздражение, потому что владел собой лучше, чем она.

— Простите, не понял? — сказал он.

— Видите ли, перед вами трудно устоять.

Рот его слегка приоткрылся, и после минутного замешательства он произнес:

— Мне ничего не остается, как поблагодарить вас за столь лестную оценку.

— В данном случае это не комплимент.

— Почему же? — спросил он, поддразнивая ее. Элизабет покачала головой:

— Вам что-то нужно от меня.

— Только ваша дружба.

— Нет, вам что-то нужно, и вы используете свое обаяние, чтобы добиться своего.

— Ну и как, получается?

— Нет!

Он вздохнул:

— Жаль. Обычно это срабатывает.

— Значит, вы признаете, что я права?

— Вы меня разоблачили. — Джеймс поднял руки, признавая поражение. — Но если вы хотите, чтобы я ответил на ваши вопросы, вам придется сменить гнев на милость и прогуляться со мной хотя бы несколько минут.

Прогулка наедине с этим типом была бы непростительной ошибкой.

— Не могу. Меня ждет леди Дэнбери, — отказалась она. Он открыл крышку карманных часов.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блистательный маркиз - Джулия Куин бесплатно.
Похожие на Блистательный маркиз - Джулия Куин книги

Оставить комментарий