Она дошла до зеленого куста, обогнула его и сквозь пелену воды заметила какое-то сооружение из камней с черным прямоугольным отверстием. Недолго думая, она юркнула в эту дыру…
И очутилась… и Бори-Верт! Ну, конечно же! Деревья посреди ложбины полностью скрывали ее. Лоранс протерла глаза. Тут внутри было темным-темно. Как, впрочем, и снаружи. Во внезапно наступивших сумерках ей были видны через входное отверстие только блестящие струи дождя, хлеставшие по камням перед хижиной. А слышно было только, как шумит дождь, воет ветер и почти непрерывно гремит гром. Перед входом раскачивалась и дергалась во все стороны плеть дикого винограда.
Лоранс вспомнила, что у нее в руках керосиновый фонарь. «Найти бы спички», — подумала она и, положив мешок на землю и присев рядом с ним, принялась вытаскивать из него все подряд: шоколад, лимоны, термос, два свитера — и наконец нашла в одном из карманов большую коробку спичек. В другом лежали пакетики чая и плотно закупоренная маленькая фляжка.
Лоранс извела несколько спичек, пока наконец фитиль не загорелся голубым огоньком. Она закрыла стекло, выкрутила фитиль побольше и, держа фонарь в вытянутой руке, начала осматривать жилище двух робинзонов.
Бори-Верт была сложена так же тщательно, как и хижины рядом с Мазербом. Она была не круглая, как бори позади кафе, а вытянутая. Каждый новый ряд камней немного нависал над предыдущим, а завершали свод ровные прямоугольные плиты.
Лоранс принюхалась. Перебивая запахи дождя и грозы, в хижине ощущался аромат провансальских трав. Кое-где на стенах выделялись какие-то пятна. Она поднесла фонарь поближе и удивилась. В углубления между камнями были воткнуты веточки тмина, мяты, лаванды и розмарина, которые кто-то расположил там, чтобы они образовали волнистую полосу вокруг всей стены.
А это что за темный предмет лежит на полу? Лоранс боязливо потрогала его кончиков вымокшей босоножки. Что-то тонкое и мягкое. Она нагнулась.
Да это покрывало! То самое, вышитое еще руками бабушки Абеллон покрывало в цветочек, исчезновение которого заметила Сидони. Были и другие признаки того, что в хижине жили люди. Вот ножницы для кролика на выступе камня, будто нарочно сделанном для них. А вот на столбике из камней синий пакет сахара, мыло… На другом выступе висит такое неожиданное в этой обстановке полотенце, рядом с ним — колбаса. На обложке журнала разложены вилки и ложки. А вот и спиртовка, и коробок спичек, и сложенные башенкой коробки сардин. В пластмассовом стаканчике стоит букет: кустик мелких синих цветов без листьев, которые обычно растут прямо на камнях и оживляют их, и желтый дрок.
А веник валяется на полу, рядом с кучкой сухих листьев. Наверное, гром грянул, когда Эммелина подметала пол, и она, обезумев от страха, бросила веник и побежала… Эммелина с веником в руках — это что-то новое. Да и вообще трудно было поверить, что это она навела здесь такой порядок. Все эти поэтичные мелочи: травяной узор на стене, синие цветы — как-то плохо вязались с представлением о прекрасной Эммелине, личности такой, в общем-то заурядной.
Лоранс сняла босоножки и осмотрела их: веревочные подошвы, конечно, уже успели превратиться в пропитанную водой губку. Она прислонила туфли к стене и села на пол. Почему никто не идет? Что случилось? Может, они свалились в пропасть? Что делать? Взять фонарь, плащи и идти к ним? А как их найдешь, если кругом бушуют дождь и ветер? Эта гроза, кажется, никогда не кончится! Стоило ей это подумать, как тотчас, как бы в доказательство того, что конца действительно не будет, вход в бори озарился пламенем и где-то совсем рядом раздался чудовищный грохот, еще сильнее, чем тот, от которого она испуганно вскрикнула. Она сжалась в комочек.
Громыхало еще долго после того, как молния погасла, но среди этого рокота Лоранс различила и другие звуки: человеческие голоса. Наконец все четверо ввалились в хижину, и она сразу стала казаться маленькой. Эммелина была похожа на утопленницу: платье прилипло к телу, а волосы свисали на лицо, как водоросли. Она причитала:
— Дядя Рено, дядя Рено, не уходи! Я сейчас умру!
А Режинальд еще больше, чем всегда, напоминал крысенка. Гладкая, облепленная мокрыми волосами головка, щуплые ребрышки, проступающие сквозь вымокший свитер — вот и все, что от него осталось. Но нет, остался еще голос, тоненький ликующий голосок, взахлеб пищавший:
— Вот это молния, а, дядя Рено! Лоранс, нас чуть не убила молния! Я видел шаровую. И Жан-Марк тоже видел. Гроза — это здорово!
Такое мужество перед лицом стихии просто ошеломляло.
— Да, малыш, очень здорово, — сказал Рено, — но тебе надо одеться, ты весь дрожишь. Лоранс, ты, кажется, говорила что-то про свитеры? Надень-ка ему на голое тело. Эммелина, успокойся, ты цела и невредима, и тебе не от чего умирать. Но если ты не снимешь мокрую одежду, то простудишься. Чем бы вытереть ей голову?
С него самого текло ручьем. Он откинул со лба мешавшие смотреть мокрые волосы и пошарил глазами по хижине. Лоранс, ни слова не говоря, взяла полотенце и принялась безжалостно тереть голову Эммелины.
Тем временем Жан-Марк зажег спиртовку и вылил содержимое термоса в кастрюлю. Пламя спиртовки, заменявшее очаг, отбрасывало на пол бори маленький светлый кружок.
— Молодец, Жан-Марк. Сейчас выпьем чаю или даже грогу. Там во фляжке ром? Эстер все предусмотрела.
— Ты меня дергаешь за волосы! — стонала Эммелина.
— Снимай платье, — приказала ей Лоранс. — Не валяй дурака, подумаешь, раздетой ее увидят! На вот, завернись.
И Лоранс обмотала сестру покрывалом.
— Папа, ты думаешь, мы сможем сейчас пойти обратно? — спросил Жан-Марк. — Или попробовать развести костер… Тогда надо найти большие камни для очага.
— С костром ничего не выйдет: если разжечь его в глубине, мы задохнемся от дыма, а если около входа, его задует ветер. Партизаны никогда этого не делали, чтобы не привлекать внимание. А домой, может, и пойдем, гроза вроде бы утихает, но скоро совсем стемнеет.
Прошел час, а они все сидели в бори. Дождь не только не перестал, а лил вдвое сильнее; удивительно, откуда на небе столько воды! Гроза удалилась, но с той стороны, откуда она пришла, уже стремительно надвигалась ей на смену новая, громыхая и гоня тучи. Вокруг маленькой хижины разыгралось целое представление: пляска молний под аккомпанемент барабанов. И уже окончательно стемнело.
— Спускаться вдоль Изу в такую погоду? — сказал Рено в ответ на вопрос Жан-Марка. — Это невозможно, даже если кончится дождь. Вода, наверно, заполнила русло и затопила тропу. Придется ждать до утра. А то в бурном ручье можно и утонуть. Там не поплывешь, сразу уйдешь с головой под обломанные ветки. Нет, остается только устроиться поудобнее.
Так они и поступили: уселись в кружок около фонаря в самом дальнем от входа уголке. Режинальд без умолку болтал. Вместо промокшей одежды на него напялили два свитера: один сверху, как и положено, а другой снизу, вместо штанов, продев его ноги в рукава. Рено не мог смотреть на него без смеха. А он все расписывал свои подвиги: как он отыскал «взаправдашнюю» тропу, обозначенную на карте; как подготовил поход; какие опасности подстерегали их в пути, — впрочем, рассказ о них оставил у слушателей некоторые сомнения, потому что звучал примерно так: «Вдруг вижу — над нами кружит орел, а они ведь, знаете, уносят детей»; или: «Вдруг слышу, земля дрожит — это, наверно, было землетрясение»… И другие такие же малоправдоподобные приключения.
Но сколько энергии понадобилось затратить этому клопу, чтобы уговорить сестру отправиться с ним вместе, чтобы преодолеть долгий путь и устроить все хозяйство в хижине. Они пришли на плато уже утром и весь день обследовали окрестности. Эммелину радовала мысль о переполохе, который вызовет их исчезновение, но, как только стемнело, она начала ныть. «Она боялась диких зверей!» — снисходительно сказал Режинальд. И он стоял на страже…
На другой день он набрал хвороста, но огонь никак не хотел разгораться. Тогда он принялся благоустраивать жилище. Украсил бори цветами и ароматными травами — кто бы мог подумать, что он способен на такое, — разложил все вещи и продукты. Он как раз подметал пол, когда перепуганная Эммелина схватила его за руку и потащила за собой, не разбирая дороги.
«Вот сумасшедшая», — подумала Лоранс, разглядывая сестру, которая пригрелась в уголке и спала. Эммелина, всегда казавшаяся ей там, «внизу», такой самоуверенной и противной и так раздражала ее, здесь, «наверху», выглядела очень жалко: какая-то длинная колбаса, закатанная в коричневое покрывало, из-под которого торчала только потемневшая от воды прядь колос.
— Я снял из того угла во-о-от такого паучищу, — говорил Режинальд, разводя руки. — Но Эммелина сказала: «Паук с утра, не жди добра» — и запретила мне это делать.
Все посмотрели наверх. Половина купола бори была чистой, а в другой половине, с того самого места, где Режинальд прервал свою работу, свисали и колыхались с каждым проникавшим в хижину дуновением ветра серые полотнища паутины.