Рейтинговые книги
Читем онлайн Бунтарь без невесты - Кэтрин Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43

Дэймон удивленно изогнул бровь, заметив ее пылающие щеки.

— Ты отдала сотню, правда? Больше сотни? Тебя надули. — Дэймон рассеянно почесал котенка за ушком, тот замурлыкал от удовольствия. — Тебе никогда не восстановить дом, если ты не оставишь привычки принцессы.

— Неправда, нет у меня таких привычек…

— И последнее, — произнес он, поглаживая Леди по спине. — Тебе придется выполнять кое-какую легкую работу типа соскабливания краски.

— Хм… Я когда-то занималась этим по просьбе тети. Ненавижу этот запах.

Его улыбка явно не была рассчитана на то, чтобы успокоить ее.

— Запахи — это не самое страшное. Твой босс доставит тебе гораздо больше проблем.

— Босс? Кто это?

— Я. Странно, что ты еще не поняла. Если тебе действительно удастся получить лицензию, в чем я сильно сомневаюсь, то следующие шесть месяцев ты будешь у меня на побегушках. — Он наклонился над ней. — Привыкай.

— Я… — Tee, смотревшей на него снизу вверх, ужасно хотелось оттолкнуть его на несколько шагов назад. Но она отлично знала, к чему это может привести.

— Советую тебе подумать над этим, Преббл. А потом можешь позвонить Марше и посоветоваться, как тебе эту кашу расхлебать. Надеюсь, ей удастся отменить все заказы за десять процентов неустойки.

— Десять процентов? — завопила Тея. — Заплатить более пятнадцати тысяч долларов ни за что? Никогда!

Он покачал головой.

— Просто ты не понимаешь, что тебе грозит. — Проходя к своему фургону, он бросил красноречивый взгляд на ее машину. — Персидские кошки будут отлично смотреться в твоем «корвете», больше эта троица не годится ни на что.

— Я собираюсь продать машину, Дэймон. И ищу… подержанную. Если услышишь о чем-нибудь подходящем, дай мне, пожалуйста, знать.

Дэймон нахмурился.

— Ты собираешься заплатить мне, Преббл, продавая частицы своей прежней жизни?

— Разве это не лучше, чем закладывать землю? — Гея гордо подняла подбородок. — Кроме того, это моя жизнь, а не твоя.

Некоторое время он пристально смотрел на нее.

— Ты права, — наконец изрек он. — Почему я должен волноваться?

Несмотря на свою последнюю фразу, Дэймон почему-то уехал расстроенным.

Тея сидела за компьютером, обдумывая письмо в комитет по реконструкции зданий. Рано утром она успела позвонить в мэрию — Дэймон оказался прав насчет зонирования. Секретарь не смог ей объяснить конкретный порядок получения лицензии и посоветовал написать письмо в городской совет.

— Просто письмо? — удивилась Тея. — От меня, не от моего адвоката? Они же наверняка захотят посмотреть на копию завещания, чтобы убедиться, что дом действительно принадлежит мне!

— Все и так это знают, — последовал ответ.

Да, этот своеобразный подход к делам был характерен для маленького городка. Тея же чувствовала себя как-то неуютно.

— О чем мне нужно упомянуть в письме?

— В последние годы Дора не слишком ухаживала за домом, потому упомяните о том, что вы собираетесь произвести реставрацию, и известите, кто будет выполнять работу. Чтобы члены городского совета, перед тем как давать лицензию, не сомневались, что вы сможете привести дом в надлежащее состояние.

— Разве совет ведает выдачей лицензий? — удивилась Тея. — Я думала, что это прерогатива комитета.

— Совет дает заключение, но всегда следует рекомендациям комитета.

Из этого разговора Тея так и не поняла, что ей нужно написать в письме. Может, следует сообщить совету, что она собирается восстановить дом до его первоначального состояния? Или, может, им интересно узнать все то, что ей рассказывал Дэймон: про холст, обои и паркет? Нет, лучше все-таки ограничиться упоминанием того, что детальную оценку сделал ее подрядчик.

Когда наконец письмо было напечатано и подписано, Тея заодно составила список необходимых покупок, в котором моющие средства преобладали над продуктами. Закрыв дверь, она отправилась в город. Поднявшись на вершину холма, где заканчивалась дорога от Дориного дома, Тея остановилась полюбоваться окрестностями. Прямо перед собой, на склоне холма, она увидела пустынные пастбища — большие и порядком удаленные друг от друга. Неподалеку виднелось озеро.

Опустив письмо в почтовый ящик, Тея направилась в местный универмаг, где всегда отоваривалась Дора. Она припарковалась рядом с мотоциклом, гадая, не Дэймону ли он принадлежит. Для нее все мотоциклы были одинаковы, посему, гак и не придя ни к какому выводу, она вошла в магазин.

Наполняя тележку, она рассеянно слушала владельца супермаркета, чей громкий зазывный голос был слышен во всех уголках магазина. Похоже, он знал всех покупателей и со всеми находился в дружеских отношениях. Поэтому Тея сильно удивилась, когда его тон стал холоден и даже злобен.

Она как раз выкатывала свою полную тележку к кассе и смогла увидеть, с кем разговаривает хозяин. С Дэймоном.

— Нетрудно догадаться, — в тоне хозяина звучала неприязнь к собеседнику, — что только любовь к пиву привела тебя сюда.

Тея раскрыла рот от удивления. И это говорил человек, который рассыпался в любезностях перед каждым покупателем!

— Правильно, Мэл, — насмешливо согласился Дэймон. — Я за пивом. Багажник моего мотоцикла как раз вмещает двенадцать упаковок.

— Вынужден отказать тебе, — прорычал Мэл. — На мне ответственность как на бармене.

— Коне-ечно, — Дэймон не скрывал сарказма. — Из-за вас, барменов, меня раза три задерживали за вождение в нетрезвом состоянии.

Из-за кассы вышла очаровательная длинноногая брюнетка, которую Тея видела с Дэймоном в день своего приезда.

— Отец, ради Бога, прекрати. Продай ему пиво и успокойся.

— Рони, не вмешивайся!

Рони толкнула отца локтем и, указав на Тею и других зевак, напомнила:

— Люди смотрят.

Мэл взял у Дэймона деньги и, швырнув сдачу на прилавок, ехидно поинтересовался:

— Пакетик дать?

— Не стоит беспокоиться, Мэл, — отказался Дэймон и, подмигнув Рони, добавил: — Я все выпью на твоей парковке. — Уже направившись к выходу, он заметил Тею и остановился. — Привет, Преббл. Составишь мне компанию за баночкой холодненького?

— Дэймон, — прошептала Тея, — что происходит? Почему этот человек говорит с тобой так странно? Он же… он… ведь ты его покупатель!

— Да, но не самый любимый, — в ответе Дэймона уже не было прежнего сарказма.

Тем временем Мэл, не говоря ни слова, начал пробивать покупки Теи.

— Не понимаю, зачем ты сюда приходишь! — воскликнула Тея громче положенного. — Ты не обязан терпеть такое к себе отношение.

Не поднимая головы от ее покупок, Мэл процедил:

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бунтарь без невесты - Кэтрин Ли бесплатно.
Похожие на Бунтарь без невесты - Кэтрин Ли книги

Оставить комментарий