из Альмадена, предназначенной для шахт Потоси.
Направившись к рыбацкой гавани, Себастьян к вечеру, дрожащей рукой постучал массивным дверным кольцом в виде горгульи в тяжелую дверь дома гуакмаев.
Раэль Толедо встретила его, облаченная в легкое белое платье, и после обильного и приятного ужина в саду она снова набросилась на него, как паук на свою загипнотизированную жертву. Она вновь продемонстрировала свои магические способности, так что казалось, будто глубина её знаний в самых сложных формах любовного искусства не имеет границ.
– Где ты этому научилась? – спросил наконец измученный Себастьян в один из коротких перерывов, которые она соизволила ему дать.
– В книгах, – уверенно ответила она.
– В книгах? – недоверчиво переспросил бедный парень. – Никогда бы не подумал, что есть книги, где пишут о таких вещах.
– А они есть. Во всех странах и на всех языках, – ответила она с улыбкой. – Но восточная галантная литература обычно самая лучшая и познавательная, – прошептала она ему на ухо. – И единственная, что никогда не выходит из моды. Времена меняются, культуры меняются, короли сменяются, но способ заставить это, – она кивнула, – откликаться на мои ласки и делать меня счастливой часами, никогда не меняется.
– И у тебя много таких книг?
– Полки забиты ими!
Они провели в этом занятии всю ту ночь, весь следующий день и следующую ночь, и на рассвете второго дня Себастьян и Раэль Толедо, теперь одетая в простую крестьянскую одежду, отправились в порт, чтобы подняться на шлюпку и достигнуть входа в бухту как раз в момент поднятия цепи, пропускающей первые суда.
Они сразу направились на юг к островам Росарио, неспешно плывя на том же бризе, что дул два дня назад.
Три часа спустя маргаритенец убедился, что на горизонте не видно ни одного паруса, повернул налево и направился к большому острову Бару, где бросил якорь в двадцати метрах от небольшой пляжа, окруженного пальмами и манграми.
Вскоре капитан Джек появился из зарослей, весело махая рукой.
– Все чисто! – закричал он.
Когда нос лодки почти коснулся песка, Раэль Толедо вытащила из тяжелой сумки огромный пистолет. Пока она взводила курок, её холодный голос произнес:
– Как только я ступлю на берег, отправляйся обратно в море и помни: если кто-то приблизится, я снесу голову твоему дорогому капитану. Ясно?
Себастьяну Хередии, которому уже ничто из того, что говорила или делала эта загадочная женщина, не могло удивить, оставалось лишь кивнуть в знак согласия. Она соскочила с лодки и направилась с оружием в одной руке и сумкой в другой к шотландцу, который ждал её на берегу.
Как только она подошла поближе, еврейка резко приказала:
– Раздевайтесь!
– Раздеться? – ужаснулся её собеседник. – Здесь?
– Обезьяны не испугаются. И я тоже, – грубо ответила она. – Так что не будем терять времени.
Спорить с женщиной, которая выглядела более привыкшей отдавать приказы, чем сам капитан "Жакаре", было совершенно бесполезно. Поэтому он лишь поколебался несколько секунд, а затем подчинился, оставшись посреди пляжа в том виде, в каком появился на свет.
Не выпуская оружия из рук, Ракель Толедо начала ходить вокруг него, внимательно изучая каждую язву.
Наконец, она достала из большой сумки острый стилет, вскрыла одну из язв и собрала гной и червей в небольшой металлический лоток.
– Теперь можете одеваться, – сказала она, направляясь к тени под пальмой, где села и принялась внимательно рассматривать движение отвратительных существ.
Немного позже капитан Джек, мрачный и понурый, присел на корточки перед ней.
– Что вы думаете? – спросил он.
– Что вам повезло остаться в живых. Но если вы останетесь здесь, эта удача вскоре вас покинет. – Она подняла глаза и посмотрела ему прямо в лицо. – На мой взгляд, есть только один способ вылечиться: холодный климат. Пока вы здесь, в этой жаре, с насекомыми и влажностью, ничего нельзя сделать.
– Вы уверены?
– Вовсе нет! Инфекция слишком сильно распространилась, чтобы быть уверенной хоть в чём-то, но это, без сомнения, лучший совет, который я могу вам дать. Я принесла мазь, которая облегчит вашу боль, но чтобы избавиться от червей, пришлось бы добавить яд, который вас убьёт.
– Вы хотите, чтобы я всё бросил?
– Я ничего от вас не хочу, – ответила Ракель Толедо с той твёрдостью и невозмутимостью, которые делали её такой отстранённой. – Я даю вам мнение, основанное на многолетнем опыте. Если вы останетесь в Индии, то не проживёте больше пары месяцев, это точно. Остальное зависит от вас.
Капитан Джек долго рассматривал с навязчивым вниманием огромную язву, покрывающую большую часть его левого предплечья, а затем встал и прислонился к стволу соседней пальмы.
– Вы оказались очень смелой женщиной, – наконец прошептал он. – Не только из-за того, что рискнули прийти сюда, но и из-за способности говорить так искренне, зная, что имеете дело с капитаном пиратов.
– Короли, пираты или нищие, когда они болеют, они просто больные. И я отношусь к ним всем одинаково. – Она улыбнулась, и её улыбка была тёплой, доброй и в некотором смысле успокаивающей. – Я не собираюсь давать вам ложных надежд, – добавила она. – Но я твёрдо верю, что, если вы вернётесь в Европу, у вас есть большие шансы дожить до старости.
– Шотландия подойдёт?
– Я никогда там не была, но думаю, что это может быть подходящее место.
Капитан Джек снял с пояса тяжёлую сумку и положил её перед ней.
– Это плата за вашу смелость. Жемчуг за консультацию. – Затем он направился к воде, поманил жестом Себастьяна, и, убедившись, что тот может его услышать, не повышая слишком сильно голос, сказал: – Отвези даму домой и наслаждайся как сможешь две ночи. Только две ночи!
Парень расплылся в широкой улыбке.
– Больше я не выдержу, – ответил он.
VI
Через несколько дней после возвращения Себастьяна на борт капитан Джек снова вызвал его в свою каюту. Как только они остались наедине, он без предисловий спросил:
– Сколько у тебя жемчуга?
– Понятия не имею, – с полной искренностью признался озадаченный юноша.
– А я знаю, – тут же отозвался капитан. – Учитывая долю добычи, которая тебе досталась, и то, что ты мог «утаить» при дележке, я предполагаю, что у тебя осталось не меньше пятисот. Согласен?
Мальчик с острова Маргарита попытался вспомнить, и после небольшой паузы едва заметно кивнул.
– Возможно, – сказал он.
Капитан Джек долго смотрел на него, словно обдумывая что-то, о чем уже давно размышлял, но с чем никак не мог смириться.
– За эту цену я продаю тебе корабль, – наконец пробормотал он.
– «Жакаре»…? – удивленно переспросил Себастьян Эредия.
– «Жакаре» вместе с командой и флагом, – твердо ответил капитан. – Я знаю