Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра краплеными картами - Эндрю Гарв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 32

— Вы что, это всерьез говорите, мистер Фриман?

— А почему бы и нет? Они уже не раз доказывали свою находчивость в таких делах.

— Ну, во-первых, им надо найти колодец, — ответил Трент. — В темноте искать!.. Кроме того, они должны убедиться, что концентрация действительно смертельна. А это, по моему мнению, вряд ли возможно. Далее, абсолютно нет надежды, что Дебби станет первой жертвой. А если нет, мы были бы предупреждены. На такой риск они не пойдут.

— Это верно. Но существует масса других возможностей проникнуть на мельницу… — Хуг улыбнулся. — Как вам понравится, например, воздушный шар, на котором подвешена бомба? Если мне не изменяет память, австрийцы применили такое оружие при осаде Венеции.

— Действительно? И что же произошло?

— Они опустились на их собственные корабли.

— Меня это не удивляет. Ну, я, во всяком случае, не собираюсь принимать меры защиты и от воздушных шаров. Еще что-нибудь, мистер Фриман?

— Я все еще считаю, что вы недооцениваете находчивость этих преступников. — Хуг вздохнул. — Но должен признаться, что мне не приходит в голову ничего лучшего.

— Тогда я хотел бы еще коротко остановиться на возможности дневного нападения. Она крайне незначительна. С мельницы хороший обзор во все стороны, так что никто не может подойти незамеченным, но все же такую возможность полностью исключать нельзя. Поэтому днем мы предполагаем делать следующее: Норрис и я будем находиться на чердаке. Пока один спит, другой через отверстие наблюдает за окрестностями. Сержант Лей будет оставаться либо в прихожей, либо патрулировать во дворе. Как только появится что-либо подозрительное, мы втроем встречаемся здесь и я говорю, как действовать дальше.

— Гм… — хмыкнул Хуг. — Ради интереса: что вы будете делать, если, скажем, трое мужчин и одна женщина приплывут по речушке, причалят здесь и постучатся в дверь?

— Это вообще не может случиться. — Трент довольно улыбнулся. — Ниже, уже в заболоченной зоне, над ручьем проложен пешеходный мостик. Под этим мостиком лодка не пройдет. А в принципе: дверь остается закрытой — кто бы там ни пришел. Но я не рассчитываю на то, что посторонние подойдут к мельнице. Никто из нас не будет получать почту. Значит, посетителям здесь делать нечего. Нет, мне кажется, что днем нам никто мешать не будет.

— В этом пункте я с вами согласен, — заметил Хуг.

Трент задумался.

— Да, вот еще что: я ожидаю нападения довольно скоро. Без всякого сомнения, бандиты хотят получить драгоценности как можно скорее. Если теперь против Клея будет выдвинуто официальное обвинение, то пройдут недели, прежде чем кто-то сможет с ним переговорить. Поэтому преступники начнут действовать раньше, чем следователь передаст дело присяжным. Следовательно, нам не придется ждать здесь так долго, как мы опасались вначале, Дебби. А раз так, то все должны уже сейчас быть на своих постах. Есть еще вопросы?

— Всего один кардинальный вопрос, — сказал Хуг. — Как бандиты узнают, где прячется Дебби?

— Для этого, мистер Фриман, мне нужна ваша помощь. Но сначала пройдем наверх и устроимся поудобнее. За бокалом пива я расскажу вам о своем плане.

Лей и Норрис достали из холодильника пиво, Хуг принес из кухни бокалы. Трент провел Дебби к мягкому креслу и сел рядом с ней. Оба сержанта устроились на софе, а Хуг уселся в стороне за обеденным столом, как бы желая подчеркнуть, что он придерживается иного мнения.

— Я представляю себе ситуацию следующим образом, — заговорил старший инспектор. — С тех пор, как преступники потеряли Дебби из виду, они готовы предпринять все, чтобы снова отыскать ее. Что я сделал бы на их месте? Устроил бы наблюдение за ее фотоателье. Готов держать пари, что они уже делают это. Они знают, что Дебби понадобятся некоторые из ее вещей, если она будет вынуждена несколько недель прятаться в укромном месте. Естественно, они понимают, что никто не разрешит ей самой взять нужные вещи. Значит, они будут ждать, пока кого-нибудь пошлют за ними. За этим человеком они станут следить. Поэтому-то я никому не разрешал до сих пор идти в ателье, Дебби. Но теперь ситуация другая.

— При условии, что ваше предположение верно, — вставил Хуг.

— Вы совершенно правы. Кроме того, возможно, что один из членов банды наблюдает и за вашим домом, мистер Фриман, так как преступники могли предположить, что вы вместе с Дебби ходили в полицию. Я думаю, узнать ваш новый адрес для них было не слишком сложно.

— Это верно. Двоим своим соседям в Брайтоне я сказал, где теперь живу.

Трент кивнул.

— Если они наблюдают за вашим домом, то должны были заметить, что с воскресенья вы больше домой не возвращались. Это еще больше подопреет их интерес к вам. Поэтому не исключено, что один из преступников будет находиться вблизи вашего дома до тех пор, пока вы не вернетесь. Они надеются, что с вашей помощью смогут выйти на Дебби.

— Ясно, — Хуг кивнул. — Я должен ездить по окрестностям и играть роль приманки.

— Так точно. Завтра утром Лей отвезет вас на автомобиле в Колчестер. Оттуда вы поездом доберетесь до Лондона, заберете в Ярде свой автомобиль и поедете к себе домой. Там вы возьмете пишущую машинку и все то, что необходимо для вашей работы. Затем вы сразу же, но не слишком быстро, поедете назад в Лондон, поставите машину перед фотоателье и заберете вещи, которые нужны Дебби. Она даст вам список. Потом вы вернетесь сюда. Старайтесь ехать не очень быстро. Я думаю, большого труда не составит следовать за таким автомобилем, как ваш.

— Я тоже так считаю. Мотор громыхает так, что можно следовать за мной по звуку, — пошутил Хуг.

— Охотно верю. Я думаю, нет необходимости подчеркивать, как важно не дать бандитам заподозрить вас. Вы должны держаться абсолютно раскованно и ни в коем случае не интересоваться, какая машина следует за вами и кто в ней едет. Все, что будет происходить позади вашей машины, не должно вас интересовать.

— А это уже нарушение правил уличного движения.

— Ничего. Если вас что-то задержит и вы не сможете вернуться сюда до наступления темноты, позвоните мне и переночуйте где-нибудь в другом месте. Наш номер: Толбэри 4488. Преступники вряд ли нападут сразу, так что это просто дополнительная предосторожность. Зачем лишний раз рисковать. И еще вот что: когда вы на обратном пути будете ехать через Толбэри, задержитесь там. Если магазины будут открыты, купите что-нибудь. Если нет — просто выйдите из машины и проверьте колеса. Потом медленно поезжайте дальше, пока не доедете до щита, на котором написано: «Приливная мельница — частная дорога». Каждый, кто будет ехать за вами, увидит надпись и дальше за вами не последует, чтобы не раскрываться слишком рано. Вот и все, мистер Фриман. Все ясно?

— Абсолютно все, господин старший инспектор. Вы большой оптимист. Но предположим, что никто не последует за мной и вообще ничего не случится. Что тогда?

— Тогда нам нужно будет придумать что-нибудь другое, — спокойно ответил Трент.

Было десять часов. Полицейские ушли наверх распаковывать свои чемоданы. Хуг и Дебби остались одни в гостиной. Дебби составила список вещей, которые нужно было привезти из ее квартиры.

— Что вы думаете о старшем инспекторе? — внезапно спросил Хуг.

Дебби посмотрела на него, покрутила карандаш между пальцами и ответила:

— Импозантный мужчина. Очень авторитетно выглядит.

— Немного высокомерный. Вы не находите?

— Но ведь он здесь за все отвечает.

— Совершенно лишен чувства юмора.

— Я бы не сказала этого. Просто на него давит груз ответственности.

— Зануда.

— Не больше, чем необходимо. Я считаю, что сегодня вечером он был очень краток, если учесть, сколько ему всего нужно было сообщить.

— Слишком самоуверен, — не унимался Хуг.

— А может он за этим скрывает свою неуверенность? Кто знает!

— Мне кажется, вы считаете его симпатичным, — проворчал Хуг.

— Возможно сочту, когда познакомлюсь с ним поближе.

— Гм… Вы ему нравитесь, это несомненно, а во мне его многое раздражает. По-моему, мы с ним просто терпеть друг друга не можем. Я ненавижу дисциплину и инструкции, и он это отлично понимает. Если бы он мог, то командовал бы мной с утра до вечера.

— Но вы ведь сами постоянно раздражаете его.

— Я просто не могу иначе. Он страшно самоуверен. А что вы требуете от меня? Чтобы я поддакивал ему, даже если не разделяю его взгляды? То, чем мы занимаемся здесь, сплошная ерунда. Я убежден, что мы очень скоро вцепимся друг другу в волосы.

— Ради бога!.. Этого еще нам не хватало! Тогда здесь вообще будет невыносимо.

— Я знаю это, но он действует мне на нервы. Ну, ладно. Ваш список готов?

— Сейчас закончу, — ответила Дебби. — Как вы думаете, вам удастся засунуть в машину мой мольберт? Он складной, но все же довольно длинный.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра краплеными картами - Эндрю Гарв бесплатно.

Оставить комментарий