Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом, который подслушивал - Мейбл Сили

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 46

Из этого рассказа нельзя было понять, от кого же она, собственно, получила эту рваную банкноту. Каждого, кто расплатился пятеркой, можно было подозревать в том, что он нашел эти деньги, когда шарил в подвале или в комнате миссис Гэр. Это были мистер Кистлер, мисс Санд, мистер Грант и мистер Баффингэм. Уэллеры исключались. Правда, я дала миссис Гэр эту банкноту в четверг, накануне той катастрофической пятницы. Возможно, она сама отдала ее кому-то из своих квартирантов в качестве сдачи. Это было настоящее сумасшествие! Каждый раз, когда я думала, что у меня в руках вещественные доказательства, передо мной вырастала новая стена сомнений и препятствий! Они все были подозрительны! Я опять взяла в руки регистрационную книгу, которую принесла с собой миссис Халлоран, и начала листать ее. Мистер Кистлер платил обычно по понедельникам, мистер Грант и мисс Санд — по вторникам, мистер Баффингэм же — по средам. Эта банкнота, несомненно, являлась косвенным доказательством. Если ею расплатился один из этих четырех, то он попадал под сильнейшее подозрение.

— Пожалуйста, попытайтесь вспомнить! Подумайте как следует. Закройте глаза и представьте себе каждого по отдельности, как он или она платили вам за квартиру.

Миссис Халлоран послушно закрыла глаза, однако без какого-либо удовлетворительного результата. С закрытыми глазами и наморщенным лбом она имела чрезвычайно задумчивый вид.

Но она не могла уже вспомнить, кто именно дал ей эту злосчастную банкноту. Во всяком случае, в это воскресенье и день, и ночь прошли для меня спокойно.

В понедельник утром Ходж Кистлер позвонил мне по телефону.

— Снова благополучно родился новый номер моей газеты! А своего наборщика я успешно отправил на охоту. Я готов пригласить вас на обед, если пообещаете съесть не больше, чем на тридцать центов! Как насчет «Ветмор грилль-рум»?

Я точно знала, что в «Ветмор грилль-рум» ни одно блюдо не стоит меньше доллара. Это было солидное элегантное заведение, и я решила одеться как можно лучше. Я вошла в ресторан в условленное время, стараясь придать себе высокомерный вид.

— Если вы намерены стать королевой красоты, вам лучше есть одной! — приветствовал меня Кистлер. — Чтобы я не мог с вами соперничать!

Оставаясь неприступной, я деловито спросила:

— Выяснил что-нибудь ваш наборщик?

— А не могу ли я сначала подкрепиться, миссис Шерлок Холмс?

Ходж Кистлер заказал изысканные блюда и бутылку вина. Мы с удовольствием пообедали, и затем он начал:

— Итак, мой ловкий наборщик посетил Халлоранов вчера утром, в половине одиннадцатого. Халлоран был еще в постели, и дверь открыла маленькая девочка. Андерсон — так зовут моего сотрудника — сказал ребенку, что он член Американского легиона, собирает подписи под обращением к правительству о выплате тысячи долларов каждому бывшему солдату, имеющему ранение. С этой сказкой он послал маленькую девочку к ее отцу, и тот сразу же появился.

— Могу себе представить!

— Итак, оба уселись вместе в гостиной и стали обстоятельно обсуждать этот проект. Мистер Халлоран в пижамных штанах и босиком! Маленькие Халлораны бегали кругом по всему дому. Наконец мистер Халлоран сам свернул разговор на все те трудности и неприятности, которые свалились на его голову в связи со смертью тетки его жены. Его даже подозревали в убийстве, но это ведь совершенно невозможно! Мой добрый Андерсон сочувственно и заинтересованно спросил, почему именно невозможно. Тогда Халлоран рассказал ему по секрету — как мужчина мужчине, — что у них была небольшая семейная ссора и он решил отомстить довольно распространенным способом. Короче говоря, тот знаменитый вечер пятницы он провел в некоем доме, имеющем определенную репутацию. Он даже назвал Андерсону этот дом, вероятно, для большей убедительности. Естественно, Андерсон сразу же после этого отправился туда и узнал от хозяина этого заведения, что Халлоран сидел там и пил до четырех часов утра. Следовательно, алиби железное!

— Но это мог быть только Халлоран! Никто другой не имел мотива для убийства!

— Андерсон не удовлетворился одним лишь рассказом хозяина этого заведения. Он отыскал еще одну платиновую блондинку и двух мужчин, которые находились в одной компании с Халлораном. Все трое поклялись, что Халлоран был вместе с ними. И я не думаю, что эти трое стали бы лжесвидетельствовать из-за какого-то собутыльника.

— Полный тупик! — простонала я.

— Не отчаивайтесь. Кто знает, возможно, что-то прояснится при судебном расследовании. — Он посмотрел на часы. — И поскольку мы как раз заговорили об этом расследовании, малышка, наш час настал. Уже половина третьего.

Мы поспешили отправиться к зданию суда, где должно было состояться расследование. Когда мы, запыхавшись и отдуваясь, прибыли, судебный следователь еще даже и не появился. Помещение, куда нас привели, было большим и голым, похожим на школьную классную комнату. На возвышении стоял стол с несколькими стульями. Сбоку от него шел ряд стульев, очевидно, для присяжных заседателей. Остальная часть помещения была заставлена откидными стульями, на которых уже сидели все приглашенные. На заднем плане толпились любопытные, у дверей — разные полицейские чины. Мы сели рядом с мистером Грантом и начали шепотом переговариваться с ним. Нам пришлось ждать довольно долго. Атмосфера в зале суда была весьма гнетущая. У всех присутствующих был подавленный и безнадежный вид, и это мрачное настроение еще усугублялось жарой и пылью. Как и всегда, когда я нахожусь в зале суда, я начала мечтать о ванне со свежей прохладной водой.

Наконец появился судебный следователь вместе с лейтенантом Штромом и несколькими незнакомыми мне мужчинами. Следователь — в частной жизни известный политик — сел к столу. Штром — рядом с ним. После вступительных формальностей следователь сказал коротко и четко:

— Прошу первого свидетеля — миссис Халлоран.

Не стану излагать это разбирательство во всех подробностях, большинство из которых уже описано в прессе. Но все же приведу некоторые интересные моменты.

Показания миссис Халлоран касались преимущественно ее поездки в Чикаго. После нее был вызван кассир с вокзала. Затем — некий мистер Бенке, который тоже оказался служащим вокзала.

— Вы стояли у турникета перед выходом к поезду, который уходил в пятницу в восемь часов пять минут?

— Да, ваша честь.

— Помните ли вы двух дам — мисс Халлоран, которая только что давала показания, и другую, постарше?

— Да, ваша честь!

— Опишите вторую даму.

— Это была невысокая пожилая дама с очень красивыми белыми волосами. На ней была старомодная черная шляпа с фиалками и черное платье.

— Почему вам особенно запомнилась эта дама?

— Ну, ваша честь, около меня толпились отъезжающие, так как турникет между залом и выходом к поезду еще не был открыт. Обе дамы, вот эта и та, другая, стояли прямо передо мной. Вот эта дама все время совала мне под нос свой билет и кричала: «Когда же мы наконец сможем пройти? Мы хотим занять приличные места!» Я привык к таким нервным пассажирам и почти не обращал внимания на нее. Наконец турникет был открыт, и я пропустил людей. Но эти две дамы еще долго стояли рядом со мной. Пожилая не могла найти свой билет. Младшая — миссис Халлоран — показала мне свой, который я и прокомпостировал. А пожилая дама сказала: «Иди вперед, я приду, как только найду свой билет». И в конце концов эта дама пошла к поезду одна.

— Можете вспомнить, нашла ли пожилая дама свой билет?

— Я точно помню, ваша честь. Она, похоже, даже как следует и не искала. Она внезапно исчезла в толпе. Мимо меня она, во всяком случае, не проходила.

— Вы ее вообще больше не видели?

— Нет, ваша честь.

— Благодарю вас. Вы можете садиться.

Следующим свидетелем был проводник поезда, помнивший, что он проверял билет у миссис Халлоран. Таким образом, не оставалось никакого сомнения в том, что она действительно ездила в Чикаго.

— Следующая свидетельница миссис Гвинни Дакрес.

Когда я направлялась к свидетельскому месту, мое сердце стучало учащенно и громко. Меня привели к присяге, а затем начали так бомбардировать вопросами, что страх и нервозность исчезли. Мне пришлось подробно рассказать о событиях, которые произошли со мной в прошлую пятницу, и о своих наблюдениях, после чего меня отпустили. Казалось, суд хочет услышать обо всем происшедшем в хронологической последовательности. Кроме того, мне стало ясно, что дело заключается лишь в формальном соблюдении законности. Едва ли это дело полиции — какие-то новые или решающие доказательства. Но я узнала кое-что новое для себя, что позже могло оказаться очень полезным.

После меня Кистлер был допрошен о том, как и где он провел пятницу. За ним следовал сержант полиции Фостер, которого я знала лишь по имени Джерри. Он доложил о своем осмотре дома в пятницу. Пришлось дать показания и жильцам нашего дома. Допрос Фостера об обнаружении покойной в подвале проходил так:

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом, который подслушивал - Мейбл Сили бесплатно.

Оставить комментарий