37
Здесь имеются в виду пейзажист Сократ Максимович Воробьёв (1817–1888) и его брат Ксенофонт. (Примеч. Е. В.)
38
Фет А. Воспоминания. М., 1890.
39
См. статью о В. Г. Белинском.
40
Современник. 1857. № 4.
41
Анненков П. В. Литературные воспоминания. М., 1960. С. 535.
42
Афанасьев-Чужбинский А. С. Петербургские игроки. СПб., 1872; другое название — «Рыцари зелёного поля»; роман переиздан в 1893 г. с примечанием, что должно было иметься и продолжение романа, но среди бумаг покойного отыскать его не удалось.
43
А. Я. Панаева ошибочно указывает, что была в гостях «за год до смерти Грановского». (Примеч. Е. В.)
44
Другое название игры — «казино». (Примеч. Е. В.)
45
См. статью о В. Г. Белинском.
46
Игрокам в штосс такая практика должна быть знакома: Лев Николаевич пытался понять закономерность, постичь «тайный ход мастей», возможно, найти свои «заветные» карты, т. е. те, которые чаще выигрывают. (Примеч. сост.)
47
Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре. СПб., 1994 г.
48
В этом месте в оригинале есть сноска: «…местные «червонные валеты» — т. е. мошенники». Осенью 1877 г. начался громкий процесс по делу «Клуба червонных валетов» — великосветских московских аферистов. (Примеч. ред.)
49
Салтыков-Щедрин М. Е. Современная идиллия // Собр. соч.: В 20 т.; Т. 15. М., 1973.
50
См. статью о Н. А. Некрасове.
51
См. статью о Брюсове.
52
См. статью о В. Ф. Ходасевиче.
53
См. статью о Н. А. Некрасове.
54
Псевдоним. Об авторе см. главу «Галерея портретов», статья о Кульчицком.
55
Текст печатается с микрофильма. Оригинал хранится в Музее Книги Российской государственной библиотеки (бывшая ГБЛ). Издано в СПб., в типографии К. Жернакова в 1843 г. На титульном листе — рукописная надпись: «Печатать позволяется с тем, чтобы по отпечатании представлено было в Цензурный комитет узаконенное число экземпляров. С.-Петербург, марта 15 дня 1843 года. Цензор П. Корсаков».
56
Цитируется с сохранением стиля, и даже, где это не затрудняет понимания текста, с сохранением орфографии, характерной для эпохи создания произведения.
57
Тогда деньги были очень дороги. (Примеч. авт.)
58
Чистыми руками (лат.)
59
Тогда записывали римскими цифрами. (Примеч. авт.)
60
Конец делу венец (лат.)
61
См.: Тит Ливий. Книга III. С. 281. (Примеч. авт.) (разумеется, это примечание — вымысел Кульчицкого).
62
Павсаний говорит, что в его времена колода карт, коей не прошло ещё 100 лет, ценилась в 400 и 500 талантов серебра. (Примеч. авт.) (это примечание — также вымысел Кульчицкого).
63
Новейшие германские учёные миф Прометея изъясняют ныне несколько иначе. Они говорят, что, славясь в древности отличным игроком в преферанс, Прометей схватился раз с самим Зевсом и оставил его без трёх, а по уверению других, даже без четырёх. (Примеч. авт.)
64
Старинный клавишный инструмент (большое фортепиано).
65
Некрасов Н. А. Полн. собр. соч. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1949. Т. 5. С. 496–502. Впервые напечатано без подписи в «Литературной газете» в 1844 г. (№ 47, от 30 ноября, с. 807–808). Принадлежность Некрасову доказывается включением стихотворения «И скучно, и грустно, и некого в карты надуть» (пародии на лермонтовское «И скучно, и грустно, и некому руку подать»), перепечатанного затем Некрасовым в сборнике «1-е апреля».
66
Здравствуйте! Какая хорошая погода! (фр.)
67
Мой дорогой (фр.)
68
Что за идея! (фр.)
69
В оный таинственный свет… — часть стиха («Стремленье в оный таинственный свет») из «Двенадцати спящих дев» В. А. Жуковского
70
Имеется в виду комедия-водевиль П. И. Григорьева «Герои преферанса, или Душа общества».
71
Некрасов Н. А. Собр. соч. в 4 т. М.: Правда, 1979. Т. 1. С. 76–78.
72
Некрасов Н. А. Собр. соч. в 4 т. М.: Правда, 1979. Т. 1. С. 62–63.
73
Цит. по: Некрасов Н. А. Полн. собр. соч. М., 1949. Т. 5, С. 588.
74
Мой дорогой (фр.)
75
Под мужика (фр.)
76
Не горячитесь (смесь французского и русского)
77
Но без двух в червах… это ужасно! (смесь французского и русского)
78
О! Чудесно! О! Лучше не бывает, любезнейшая Каролина Ивановна! (нем.)
79
Гнойная рана (фр. fontanelle). (Примеч. ред.)
80
В ритм (фр.)
81
Будьте внимательны, сударь! (фр.)
82
Это невыносимо! (фр.)
83
Как ваши дела, сударыня? (фр.)
84
Ужасно! (фр.)
85
Дорогая (фр.)
86
Преферансомания (лат.)
87
Сударыни! (фр.)
88
Свидание (фр.)
89
Разбойники (фр. forban) (Примеч. ред.)
90
Белая горячка (лат.)
91
Толстой Л. Н. Два гусара // Собр. соч.: В 12 т. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1958. Т. 2. С. 263–265.
92
Начало этой игры идёт из Испании, название правильное «гомбер». (Примеч. авт.)
93
Род ломбера вчетвером. (Примеч. авт.)
94
То же, что лабет (jeu de la béte). (Примеч. авт.)
95
Названа так от червонного валета «памфилом»; в низших классах эта игра зовётся «филя», филей или просто игрою в дурачки. (Примеч. авт.)
96
Письма Н. Н. Бантыш-Каменского князю Куракину (1791–1795 гг.) напечатаны в «Русском Архиве», 1876, III.
97
Всего игорных домов в представленном Измайловым императрице Екатерине списке поименовано было более семидесяти. (Примеч. авт.)
98
То же, что банк. (Примеч. авт.)
99
Сартин — знаменитый парижский полицмейстер Людовика XV. В письмах Н. П. Архарову выражал восхищение оригинальными методами сыскной работы последнего. (Примеч. ред.)
100
Она умерла в 1865 г. 93 лет от роду. (Примеч. авт.)
101
«Баламут» или «абцужный штосс» на языке шулеров называется такой банк, в котором все карты биты, кроме двух первых абцугов, которые идут на счастье. (Примеч. авт.)
102
Назван в честь чемпиона мира по шахматам Эммануила Ласкера.
103
Эта статья стала последней работой Л. М. Литвина. Вечная ему память. (Примеч. ред.)
104
Феллер В. Введение в теорию вероятностей и её приложения. В 2 т. М., 1967. Т. 1. С. 497. В оригинале: William Feller. An Introduction to Probability Theory and Its Applications. 2-nd edition. V. 1. N.Y., 1957.