Рейтинговые книги
Читем онлайн Лабиринты Ехо. Том 1 - Макс Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 473

– А он мне его оставил, попользоваться, – объяснил я.

– Как мило с его стороны, – наконец-то подал голос Мелифаро. Он уже был более-менее похож на живого человека.

Через несколько минут я припарковался у кладбищенских ворот.

– Ребята, а правда же, вы тоже умеете убивать всякую нелюдь? – нерешительно спросил я, вылезая из машины.

– Не переживай, мальчик, мы еще и не такое умеем, – добродушно улыбнулся сэр Кофа. – Тебе не придется делать это грязное дело в гордом одиночестве. Неужели ты сомневался?

– Ну в общем-то нет. Но решил уточнить, поскольку жизнь так богата сюрпризами, что я уже ни в чем не уверен. Глупо получилось, да?

– Не глупо, но, скажем так, довольно неожиданно. Догадался же ты как-то, что из нас троих именно Меламори не умеет этого делать.

– Честно говоря, я просто подумал, что кто-то должен остаться в Управлении. В другое время я мог бы усадить в свое кресло Луукфи, но он, как я понимаю, не появится на службе раньше полудня. Порочное влияние наших буривухов, парня уже не переделаешь. А поскольку нам действительно не нужен Мастер Преследования…

– Скажи уж честно, ты просто дрожишь над нашей прекрасной леди не меньше, чем ее драгоценный дядюшка Кима, – ехидно вставил Мелифаро.

– Ну, дрожу, и что с того? – огрызнулся я. Огляделся по сторонам и обомлел. – Ох, ничего себе!

Зрелище того стоило. Зеленое Кладбище Петтов – одно из самых старых в городе, поэтому оно куда больше похоже на парк, чем на настоящее кладбище. На фоне этого роскошного парка толпа голых темнокожих людей казалась особенно неуместной. Впрочем, людьми-то они не были. У людей не бывает таких пустых глаз и столь неестественно вывернутых суставов. И кожа у людей не висит лоскутами, как обрывки пергаментной бумаги.

Живые мертвецы неподвижно сидели на древних могильных плитах. Нас они словно бы не замечали, – впрочем, может быть, их мутные глаза действительно ничего не видели.

– Не самое аппетитное зрелище во Вселенной, – фыркнул Мелифаро. – Макс, тебе лучше заранее смириться с мыслью, что сегодня вечером я напьюсь, как сапожник, – после такого-то зрелища.

– Измывайся над собой хоть с утра до вечера, дорогуша, лишь бы не на моей территории… Ладно, вы как хотите, а я приступаю. Чем раньше мы с этим покончим – тем лучше.

Я щелкнул пальцами левой руки, ослепительно-зеленый Смертный шар сорвался с кончиков моих пальцев. Мгновение, и он бесшумно взорвался, соприкоснувшись с телом живого мертвеца. Существо упало на землю. Я даже немного удивился: до сих пор мои Смертные шары были куда менее эффективны.

Больше всего меня потрясло абсолютное равнодушие остальных мертвецов. Они совершенно не заинтересовались происходящим. Я ощутил какую-то болезненную щемящую жалость пополам с брезгливым отвращением, – очень похоже на то чувство, которое испытываешь, убивая таракана, когда хрупкая хитиновая оболочка с отвратительным хрустом лопается под ногой.

Краем глаза я заметил, что Мелифаро приподнялся на цыпочки, сделал несколько танцующих шажков, с силой размахнулся, и несколько маленьких шаровых молний одна за другой полетели в сторону компании флегматичных зомби. Это было немного похоже на пробежку игрока в боулинг.

– Красиво, парень! – Я почувствовал прилив азарта и снова щелкнул пальцами.

Мой Смертный шар достался хлипкому существу, в ухе которого мерцала большая серьга из незнакомого мне красноватого металла.

– А вот так вы никогда не пробовали, мальчики? – лукаво спросил сэр Кофа.

Я обернулся и увидел, что Кофа несколько раз бесшумно хлопнул в ладоши. Это было похоже на бурные аплодисменты, предназначенные глухонемым исполнителям.

– Да ты не на меня смотри. Это работает на расстоянии.

Я послушно уставился на группу мертвецов. Несколько темных тел неуверенно привстали с травы и тут же рухнули на землю.

– Старинный фокус, никаких визуальных эффектов, зато убивает наповал кого угодно. Или почти кого угодно, – деловито объяснил сэр Кофа. – Правда, с Джуффином этот прием не сработал ни разу. Он всегда как-то успевал увернуться. Хвала всем Магистрам, что это я за ним гонялся, а не наоборот!

– Сколько раз слышал от вас об этих погонях, но все равно как-то не верится. Вы сломя голову несетесь за Джуффином, да еще и с твердым намерением убить его при первой же возможности… Вообразить не могу!

Я озадаченно покачал головой и снова защелкал пальцами. Толпа мертвецов редела на глазах. Они не пытались ни убежать, ни как-то защищаться. Честно говоря, меня это здорово нервировало.

– Плохо, что они не сопротивляются, – буркнул я, наблюдая за очередной танцевальной разминкой Мелифаро. – Хотел бы я знать, почему?

– Ты это брось! Только их героического сопротивления нам не хватало! – проворчал сэр Кофа. – Мало того, что мы должны делать работу Лонли-Локли… Тебе что, уже стало скучно, Макс?

– Мне стало противно, – объяснил я. – Если бы они вели себя более активно, наши действия не казались бы мне настолько негуманными.

– Между прочим, мы поступаем более чем гуманно, – вздохнул Кофа. – Ты представить себе не можешь, насколько тягостно подобное существование.

– В общем-то, примерно могу. Джифа Саванха успел мне кое-что рассказать, а уж он-то был в курсе, бедняга.

Я снова щелкнул пальцами, не переставая удивляться тому, что создание такой непостижимой штуки как Смертный шар не требовало от меня никаких усилий. Даже концентрации внимания тут не требовалось: все получалось само собой, проще, чем нос почесать.

– Все, меня можно выбрасывать на свалку. А еще лучше – уложить в постель. – Мелифаро опустился на траву, вытирая вспотевший лоб полой своего новенького лоохи. – На сегодня я исчерпал свои скудные возможности.

– Мог бы и раньше остановиться, – укоризненно сказал я. – Их уже меньше дюжины осталось, мы с сэром Кофой и сами справимся.

– С другой стороны, когда еще выпадет шанс угробить столько народу? Это ты у нас злодействуешь без перерыва, а моя жизнь скучна, благопристойна и наполнена исключительно добрыми поступками.

Несколько смертоносных бесшумных аплодисментов сэра Кофы стали отличным финалом нашего приключения.

– Пошли, мальчики, – зевнул он. – Хорошо, что все когда-нибудь кончается. Теперь здесь осталась работа только для кладбищенского сторожа. Надеюсь, он справится и без нас. Рытье могил – не моя специализация.

– Ладно, тогда мы с вами едем в Управление, а Мелифаро…

– А я тоже еду в Управление!

– Да? А мне казалось, что ты собирался посетить свалку и еще чью-то постель, вот только не помню, в какой последовательности.

– Успеется. Сначала ты будешь кормить нас завтраком, сам грозился.

– Ну раз грозился, значит, буду, – согласился я. – Хотя тебя легче убить, чем прокормить, это уж точно.

– Уж кто бы говорил, – вяло огрызнулся Мелифаро.

Все-таки бедняга здорово устал. Обычно подобные заявления вызывают у него куда более бурную реакцию.

– Зеленое Кладбище Петтов – слишком древнее, чтобы быть спокойным местом, – рассуждал сэр Кофа Йох, налегая на завтрак. – Вот сторож кладбища Кунига Юси может спать спокойно: на его территории подобное безобразие просто не может случиться!

– А кладбище Кунига Юси, надо понимать, новое? – уточнил я.

– Новее, чем сам Новый город. А эти бедняги, которых нам пришлось успокаивать, – Магистры их знают, сколько столетий они провели в своих могилах, и какая древняя сволочь затеяла это дурацкое представление. Самое обидное, что виновника вряд ли можно привлечь к ответственности. Скорее всего он скончался от глубокой старости еще до короля Мёнина. Никогда не видел настолько древних оживших мертвецов, честное слово!

– Их заколдовал какой-нибудь кошмарный Темный Магистр из тоскливой старинной легенды, дырку в небе над его серьезной рожей, – буркнул Мелифаро.

– Ну и настроение у вас, – посочувствовала Меламори. – Все-таки хорошо, что мне пришлось остаться в Управлении.

– А тебе бы как раз понравилось, незабвенная, – ухмыльнулся Мелифаро. – Столько голых мужчин сразу, и таких красавчиков, пальчики оближешь! Так что наш штатный изверг лишил тебя колоссального удовольствия.

– Действительно обидно, – согласилась Меламори. – Ну да ничего, еще насмотрюсь. Если разобраться, голый мужчина – не самое недоступное зрелище в этом Мире. К тому же, ваши красавчики все равно были мертвые, я ничего не перепутала? Живые лучше, верь моему слову.

А дальше все опять пошло как по маслу.

Мелифаро все-таки отправился домой. На нем и правда лица не было. Слишком много Смертных шаров с утра пораньше – такое никому не на пользу. Мы с Меламори чудесно пробездельничали до вечера, сэр Кофа успел прогуляться по городу – так, на всякий случай, – а потом вернулся в Управление и почти насильственно отправил меня домой. Так мило с его стороны.

1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 473
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лабиринты Ехо. Том 1 - Макс Фрай бесплатно.

Оставить комментарий