Рейтинговые книги
Читем онлайн Английская ложь - Андрей Меньшиков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38
тебе играться с чувствами и жизнями дорогих мне людей.

Александрия улыбнулась и провела рукой по месту, где Амелия ранее оставила ей рану от клинка.

— Сегодня я стала свидетелем очень важного события, — продолжила Королева. — Моя дочь подняла свой меч против королевы Англии, следовательно, против своей матери. — Безусловно это непростительный поступок в любой семье, однако беря во внимание все сложившиеся обстоятельства по отношению к моей дочери, я решила не винить её.

Королева приклонила колено.

— Я прошу у тебя прощения, дочь моя…

Увидев это, Лоренс и Крей также приклонились. Стража и прислуга, все приклонились

«Что вы думаете, когда слышите слово Власть? Думаете, власть — это когда одни люди повелевают другими? Или вам на ум приходит слово страх? А может, вы думаете о страдании народа? Нет, власть — это вы. Невозможно повелевать человеком властным над собой и своими идеалами, даже если они идут наперекор всему во что вы верите. Истину в нашем мире можно сравнить с бесчисленным множеством песчинок, где лишь Бог знает ответ, а людям дано лишь рыться в песке…»

— Сегодня мы празднуем рождение новой Королевы Англии, — начала Александрия свою речь. — Сама того, не осознавая я подвергла свою дочь серьёзному испытанию. В начале это было лишь преступлением, где стоял вопрос о поимке настоящего преступника, а после переросло в политические распри. Трон или жизнь дорогого человека. Ослушавшись приказа знати и своей королевы, она решила бороться… я рада, что наша дочь поступила именно так. Отец бы гордился тобой… — тихим голосом закончила Александрия с падающими на землю слезами, вспоминая то, как когда-то и он впервые приклонил перед ней колено, когда она бросила вызов правящему лорду…

«Запомни моя дорогая, когда ты берешь в руки меч обратного пути нет: ты или господствуешь над хаосом, обращая его в порядок или становишься его частью…»

У Амелии впервые услышавшей от матери за столько лет имя своего отца пошли слезы. Она побежала и обняла ею по-настоящему искренне. Все смотрели на это со слезами радости, что всё наконец позади. Мать и Дочь снова вместе. Это было прекрасно…

Лоренс хотел вернуться со всеми во дворец, как заметил в повозке письмо.

— Пошли домой, Лоренс — Амелия обернулась к нему, придерживая двери во дворец.

Он посмотрел на стоявшую рядом с ней Александрию, и непримечательно для остальных постучал носком оземь.

— Как не прискорбно, но господину Лоренсу нужно вернуться домой. Я решила снять его с должности моего личного дворецкого, — её голос дрожал, но она гордо держала голову.

— Вам не стоит расстраиваться госпожа, вместо меня главным дворецким вашей семьи будет назначен господин Крей Валиус де Ламиа, — он подошёл к Амелии и обнял её. — Мне было честью служить вам, моя госпожа…

Спустя несколько минут все стояли у ворот и повозки провожая уже бывшего дворецкого Лоренса. Все недоумевали о причине его неожиданного отъезда. Что могло послужить этому? Болезнь? Семья? Попрощавшись со всеми слугами, он подозвал к себе Крея и крепко пожал ему руку. Внезапно силой прижав Крея к себе, он прошептал:

— Я доверяю тебе силу нашей семьи и доверие её подданных… отныне всё в твоих руках. Ты должен сделать то, на что я никогда не решусь, — посмотрев Крею в глаза, он вызвал в нем видение, в котором показал, где лежит ампула с его кровью и письмо.

— Я хочу, чтобы ты передал его Аннет, когда она очнётся.

Неожиданно из дворца выбежала Алиса и со слезами прыгнула к нему.

— Прошу тебя, пожалуйста не уезжай, дядя Лоренс! Ты ведь столько лет читал мне сказки на ночь, готовил мне завтрак. Ворчал на меня, когда я не слушаюсь, — она взяла в руки своего плюшевого зайчика и протянула ему. Я хочу, чтобы ты взял его с собой, и он будет оберегать тебя.

— Алиса, дорогая моя. Я не могу взять его с собой, оставь его себе и когда придет время он защитит тебя…

Королева подошла к Лоренсу и обняла его. Больше десяти лет он был рядом. Он был с ней ещё до той поры, когда она взошла на трон. Наставлял и воспитывал её дочь и племянницу…

Прошло несколько часов, как Лоренс покинул столицу. Он на повозке ехал по безлюдной, неровной дороге среди качающихся деревьев

— Какая же всё-таки сегодня прекрасная ночь, — он достал сигару и закурил её, смотря на Луну. — Долго ты там сидеть собираешься?

Фламиргус, озлобленный на всех сын рода Мартини. С детства он был лишь тенью своего умного и одаренного брата — близнеца. Их мать Розария не разговаривала с ним будучи в обществе и часто оставляла в имении, позволяя только Лоренсу выходить в люди и располагать их к себе. Ненависть к матери и зависть погубили его личность; взросли гнев и безразличие. Кто-то пускал слухи о том, что её отравили, а кто-то и о том, что её убило нелюбимое дитя. Последней каплей в его душе послужила война несколько лет тому назад. Девушка из вражеской страны соблазнила нерешительного и слабого Фламиргуса ни разу, не познавшего женской любви. Лоренс, пронзав об этом решил не убивать её сразу, в надежде, что его брат сможет догадаться самостоятельно или он наконец может быть счастлив; однако ничему из этого не суждено было случиться: в бою он увидел, как девушка за спиной его брата достаёт меч из ножен и собирается вонзить ему в спину. Она упала на землю: клинок вспорол ей горло. Обернувшись брат решил, что Лоренс предал его, убив его возлюбленную…

— Она хотела убить тебя, брат мой, — Лоренс повернулся и посмотрел в глаза своему обезображенному от ненависти брату.

— Даже если ты так говоришь, это не давало тебе право убивать её: это была моя война, — Фламиргус скрипя зубами разозлился, держа в руке кинжал. — Убив она меня тогда, я был бы свободен, и возможно счастлив. Свободен от злобы и мести за всё то, что, что вы у меня отняли… Я бы наконец посмотрел бы в глаза своей матери, что считала меня бельмом на глазу и никогда не любила меня! — Фламиргус ринулся на Лоренса и схватил его за горло.

— Ты противоречишь сам себе, брат мой, — говорил ему Лоренс. — Матушка любила тебя!

— Ложь, ложь, это всё наглая ложь!

— Может ты и не был так умен и талантлив, но ты всё равно оставался моим братом и сыном для нашей матери, — Лоренс посмеялся сквозь боль, увидев на его груди кулон, подаренный матерью. — Ты всё

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Английская ложь - Андрей Меньшиков бесплатно.

Оставить комментарий