Перри Доуси внезапно присел на кровати. У потолка клубился пар. Все стеклянные поверхности в комнате были усеяны мелкими водяными капельками. Влага выступила даже на будильнике, показывавшем 4:17 пополудни. Перри все еще чувствовал похмелье, хотя это было не так уж и плохо. Сильно хотелось есть. Наверное, та забегаловка, куда приглашал Дью на завтрак, где-то поблизости.
Но разбудило его не похмелье. И не голод.
Это были голоса.
Но не те голоса, какие он обычно слышал. Похожие, но все-таки не те. Он никак не мог их точно определить. Такое случается, когда, например, в голове и на языке уже вертится какое-то нужное слово, а ты никак не можешь его произнести…
Что-то изменилось в сигналах. Что-то ключевое. Или незначительное. Хотя… есть ли в этом смысл? Нет, наверное… Но, может быть, и есть.
Конкретных слов он разобрать не мог, не знал даже, содержались ли вообще в сообщении какие-то слова. Это больше походило на побуждение без эмоций. Так вот, согласно побуждению, он должен был скрываться, вести себя тихо и избегать всех.
Скрыться… и ждать.
Перри встал. В комнате царил страшный беспорядок. На полу рядом с кроватью валялись скомканные и пропитанные пивом одеяло и простынь, а также одежда. О боже! Оказывается, его стошнило прямо на джинсы. Запах кругом был просто невыносимый.
Доуси подошел к вещевому мешку и принялся в нем рыться. Черт, только грязная одежда! Надо было хоть что-то постирать.
Принюхавшись, Перри все же выбрал не самые вонючие футболку, толстовку, трусы и джинсы. Слава богу, что удалось найти пару чистых носков. Он сгреб все это в кучу и отнес в наполненную паром ванную.
Сначала нужно принять душ, а потом обязательно разыскать Дью Филлипса.
СНЕГОВИК
Зонд был выполнен не из монолитного материала. Он состоял из крошечных частиц, каждая из которых была мельче песчинки. Специальная связующая форма в сочетании с электростатическим зарядом заставляла отдельные элементы действовать как монолитный слой материала. Он был даже воздухонепроницаемым. В зависимости от того, как к частицам прилагались связи, можно было задать любую форму. То же самое касалось и движущихся частей, таких как элероны или контейнеры для топлива и форсунки, — чтобы направлять силу, созданную при воспламенении этого топлива. Все детали использовались для перемещения небольшого, размером с банку пива, зонда, через верхние слои атмосферы и густые облака у самой поверхности Земли. Мощные высотные ветры швырнули его сначала в одну сторону, потом в другую. Фактически зонд и перемещался по ветру, используя двигатели больше для сохранения определенного равновесия, нежели для направленного полета.
На высоте 6250 футов объект прошел через толстый слой облаков. Он определил целевую зону и устремился на северо-запад. Для Орбитала и зонда любое текущее место ничем не отличалось от последующего. Однако на картах у людей каждое место имело название.
Данное место называлось Гэйлорд.
На высоте 1500 футов зонд выполнил заключительную инструкцию. Он пропустил заряды через каждую частицу, и статические связи отключились.
Он не взорвался. Но дезинтегрировал, распался на мельчайшие составные части, в одно мгновение превратившись из монолитной машины в густое облако зернышек. Они разлетелись во все стороны и не привлекли к себе ни малейшего внимания. При распаде высвободились семена.
Более миллиарда.
Легкий юго-западный ветер рассеял семена в виде тонкого, едва заметного дыма. Каждый порыв ветра уносил их еще дальше. Некоторые совершали одиночное путешествие, другие перемещались целыми скоплениями, словно полупрозрачные инверсионные следы самолета или неосязаемые призрачные змеи.
Они разлетались в стороны.
Падали вниз.
Огромное большинство оседало на землю, воду или снег. Они находились там до тех пор, пока их тонкие внутренние механизмы не ломались и они не превращались просто в кусочки неорганического вещества. Некоторым везло, и ветер мог занести их на кожу носителя, однако шансы все равно были невелики. Конечно, в этом-то и заключался смысл распыления огромного количества семян — даже при столь призрачных шансах некоторым все же удавалось приземлиться в подходящем месте.
Одно из таких неосязаемых скоплений семян пролетало неподалеку от дома в окрестностях Гэйлорда, рядом с шоссе № 32. Этот дом принадлежал семейству Джуэллов.
Похоже, Джуэллы вдоволь насытились гонками на снегоходах и просмотром спортивных передач. Теперь Бобби, Кэндис, Челси, Дональд и Бетти усердно трудились возле дома. Они лепили снеговика.
Бобби по просьбе Дональда пообещал не лепить для снеговика большой выступающий член, как любил делать в детстве. Когда-то это было забавно, но только не сейчас, когда Бетти уже исполнилось шестнадцать. Кроме того, и Челси вступала в такой возраст, когда Бобби уже следовало вести себя поосмотрительнее.
Облако семян поднялось вверх и закружилось от внезапного порыва ветра. Опускаясь на землю, половина из них упала в холодный снег и была обречена на гибель. Другую половину подхватил ветер и закрутил ее почти на уровне сугробов.
Дональд скатал из снега круглый ком — голову снеговика, — и Бетти помогла поднять ее и водрузить на туловище. Он получился довольно плотным, но гарантировать, что он продержится долго и не разрушится раньше времени, было нельзя. Кроме того, Бетти сняла рукавицы, поэтому едва ли годилась на роль надежной помощницы в таком деле. На Бобби вообще была лишь футболка и джинсы, и он вряд ли мог показать племяннице пример того, как нужно одеваться зимой. Оба вполне могли простудиться, и тогда Дональду останется лишь от души над ними посмеяться. Единственная проблема состояла в том, что Челси хотела во всем походить на двоюродную сестру и тоже сняла варежки. Если простудится малышка, то Дональд очень рассердится на Бетти…
Они успешно установили голову снеговика на место, а Челси приплясывала рядом, сжимая в руках большую оранжевую морковь. В своем светло-голубом зимнем костюме девочка выглядела румяной и веселой. Морковь являлась, как водится, заключительным этапом в ежегодном ритуале лепки снеговика, и честь воткнуть ее, естественно, выпадала самому юному участнику веселья.
Как только Бобби нагнулся взять дочь на руки и поднять, чтобы девочка могла воткнуть морковку в голову снеговика, невидимое облако микроскопических семян накрыло все семейство Джуэллов.
В Кэндис не попало ни одного семени.
Футболка Бобби, как оказалось, сослужила ему плохую службу — на его левую руку опустилось целых семь семян.
Дональд вдохнул три семени через нос. Еще два приземлились на его левой руке.
Шапка Бетти и ее густая темная шевелюра действовали как своего рода защита, и семена вязли в шерсти либо среди волос, не попадая на кожу. Но порывистый ветер сделал свое дело, и четыре семени оказались у девушки на левой щеке. Одно из них тут же слетело, однако три прочно закрепились в коже. Если бы она не сняла рукавицы, то, по крайней мере, уберегла бы руки. А так одно из семян угодило на левую кисть.
Маленькой Челси повезло меньше всех. Большим пальцем левой руки она проделала дырку в голове снеговика, затем вставила морковь и прижала правой рукой. Когда она крутила морковь, стараясь вставить поглубже, чтобы та не выпала, пятнадцать семян приземлились на ее влажной и холодной коже: на внешней стороне ладоней, на самих ладонях и пальцах.
Вскоре снеговик был готов, и все громко захлопали в ладоши. Челси подошла к каждому и чмокнула в губы.
А потом все дружно отправились в дом.
ДИСЦИПЛИНА
Комната 207 стала фактическим операционным центром для этапа Глидден/Маринеску проекта «Танграм». За дополнительную плату из номера убрали кровать, а вместо нее поставили деревянный стол и стулья из ресторана. Если добавить к этой обстановке столик поменьше — для ряда из четырех портфелей с портативными компьютерами и телефонными станциями, — то здесь получился отличный мобильный офис. В настоящее время здесь находились Дью Филлипс, Баумгартнер, Милнер и Эймос. Группа обсуждала ситуацию с семейством Макмилланов. Эймос присутствовал здесь только ради бесплатных пончиков, но этого следовало ожидать.
Самые важные беседы до сих пор проводились в Маргомобиле, но все время оставаться там Дью Филлипс не мог. Ему нужно было завершить опросы и убедиться, что он ничего не упустил. Он также должен был следить за действиями местных правоохранительных органов и СМИ.
На местных полицейских почти всегда можно было рассчитывать. Несмотря на грызню по поводу того, кто за что отвечает и кто кому подчиняется, полицейские удачно вписывались в игру властей и не просили за это никакой награды. Если вы скажете представителям городской полиции, окружной или даже полиции штата, что где-то что-то случилось — то, о чем вы не можете говорить открыто, что все серьезно, но уже закончилось и никто не пострадал… В девяноста девяти процентах случаев они пропустят это мимо ушей и ничего не предпримут. А как быть с тем «одним из сотни» исправным служакой, который не может безучастно взирать на происходящее? На этот случай у него есть начальство, а оно, в отличие от своего подчиненного, готово сотрудничать и, если нужно, окажет на парня давление, чтобы тот все-таки помалкивал. Иногда не получалось. Тогда Дью Филлипс делал последнее предупреждение и лично беседовал с наглецом, не желавшим играть по общим правилам. Он говорил незадачливому парню, что вся жизнь его очень быстро может превратиться в кучу дерьма, что против него запросто сфабрикуют какое-нибудь обвинение, и он так сильно подмочит свою репутацию, что едва ли вообще сможет продолжить службу в правоохранительных органах.