Рейтинговые книги
Читем онлайн Вихрь колдовства - Мишель Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 54
рамы заставил ее вздрогнуть, и в этот самый момент она заметила, что верхний ящик комода открыт и все вещи оттуда – точно так же, как вчера утром – валяются на полу.

Страх усилился. Бетти не сомневалась: когда сестры ушли, окно было закрыто и ящик был задвинут. Преодолевая себя, она подошла к двери и подергала ручку. Дверь заперта, и ключ торчит в скважине, как она его и оставляла. Кто же мог пройти через закрытую, запертую дверь?

Элора. Имя всплыло само.

Дрожа, Бетти зажгла лампу. От разлившегося по комнате теплого света испуг немного отступил. Несмотря на потрясение, она почувствовала, как пробуждается азарт. Призрак! Настоящий призрак в их комнате! Тайны Поместья Эхо, похоже, сгущались, как тени. Отказаться от попытки раскрыть их Бетти не могла. Однако, если завтра они вернутся в Пендлвик, шанс будет упущен.

Внезапно она вспомнила, как, проснувшись, ощутила какую-то тяжесть в ногах. Может быть, померещилось? Но, подойдя к кровати, увидела что-то темное в складках смятого одеяла. Бетти протянула руку, уже зная, что там лежит.

Конек, точно такой же, как тот, что пропал вчера. Тот, что, по словам Флисс, должен покоиться на дне Дрожь-озера. Так как же он мог оказаться сейчас здесь, на ее кровати?

Бетти прикоснулась к ботинку. Он был очень холодным, намокшие шнурки разбухли. На лезвии конька остались мелкие капли воды, а одеяло под ним было влажным. Как будто конек только что вытащили из озера. И все это доказывало, что фигура в комнате не почудилась Бетти. Кто-то побывал здесь. Или, скорее, что-то.

Бетти поняла, что больше не может находиться тут ни минуты. Она готова была признать, что изрядно напугана, но, кроме того, ей хотелось порыскать вокруг, пока не появилась бабушка. В Глухомани творилось нечто очень странное. Особенно – в Поместье Эхо.

«И я попробую выяснить, что происходит», – прошептала она.

Бетти знала, как действовать, не вызывая подозрений. Она достала из комода волшебные деревянные матрешки – семейную ценность Уиддершинсов. Взяла самую большую разрисованную куклу и разделила на две половинки. Затем, как делала много раз раньше, выдрала волос из своей кудрявой каштановой гривы и положила его во вторую матрешку. Аккуратно закрыла, снова спрятала ее в большую и осторожно повернула две половинки, точно совместив их рисунок. Открыла шкаф и встала перед зеркалом.

В зеркале отражалась пустая комната. Теперь Бетти была совершенно невидима.

Глава 13

Комната девять

Много чем можно заняться там, где тебя никто не видит. Можно со всей мочи бить в ладоши в пустом коридоре, и хлопки будут громко звучать, отражаясь от высоких потолков. Можно оседлать изогнутые деревянные перила парадной лестницы и съехать вниз, как будто летишь на метле. Можно подсматривать, как люди, считая, что они одни, ковыряют в носу и почесываются, не заботясь о приличиях. Можно даже стянуть сколько влезет шоколадных эклеров с буфетной стойки – и никто не подумает, что ты жадничаешь.

Бетти проделывала все это и кое-что еще в том же роде. Пройдясь по Поместью Эхо с увесистым железным ключом в одном кармане и матрешками в другом, она направилась в обеденный зал. Большие часы на лестнице показывали, что время приближается к четырем. Несколько гостей, торговцы и красавец-скульптор, ваявший на ярмарке статую изо льда, пили чай. Угощаясь третьим эклером, Бетти пошла к столику, за которым сестры ужинали в первый вечер. К тому самому маленькому столику у задней стены, где висели фотографии в рамках и газетные вырезки о Джеке Фросте, разбойнике с большой дороги.

Там сидели две весьма пожилые дамы. На тарелках перед ними громоздились булочки, джем и сливки, а посередине стоял большущий чайник. Два места за столиком были свободны, и Бетти осторожно проскользнула туда, чтобы разглядеть старые снимки. После того, что приключилось с ней на озере, и захватывающего дух недавнего полета по перилам у нее слегка кружилась голова. Наверное, этому способствовала и вода, все еще стоявшая в ушах. По счастью, старушки понятия не имели, что за их столом появилась невидимая гостья.

Пошарив глазами по стене, Бетти быстро нашла то старое фото. Три человека на ступенях Поместья Эхо: женщина, похожая на мышку, угрюмый темноволосый мужчина и бледная девочка-подросток с таким же недовольным выражением лица. Бетти сощурилась. Фотография была старая, черно-белая, размытая, но все-таки одно сомнений не вызывало: хмурый взгляд девушки в точности повторял взгляд мужчины.

Внизу стояла подпись: «Служанка Элора Гуд и ее семья в Поместье Эхо».

Элора.

По слухам, ее призрак посещает Поместье, но как часто это бывает?

Ее ли видела Бетти раньше, она ли входила и выходила через запертую дверь?

Бетти перевела взгляд на рукописный листок и вспомнила, что Флисс заговорила о нем как раз перед переполохом, который учинила леди Фортуна со своей чашкой. В своей записке управляющему Поместья служанка объясняла, почему больше не хочет здесь работать. Бумага выглядела поновей, чем газетная вырезка про Джека Фроста, но дата, проставленная в конце, свидетельствовала, что написано это двадцать с лишним лет назад. Бетти начала читать, но ее отвлекла оживленная беседа старушек.

– Лучше не увлекаться этими корзиночками с заварным кремом, иначе я ни за что не влезу в свой маскарадный костюм.

– О, хотя бы еще одну – они такие нежные!

Чернила на листке местами смазались, да и написано было, как бы сказала бабушка, «из рук вон», но Бетти все неплохо разобрала.

Дарагой сэр!

К сажиленню с миня дастаташно. Я ни магу прадалжать работыть в таком мести как это. Это ужастно влияит на мои нервы а я слишком молада штоб паседеть. Я спрашивала вас можит мне работыть в кухни вместо штоб уберать комнаты. Ну адну асобено каторыя комната 9 как вы знаите. Если вы спросете миня так скажу што в ту комнату больше нильзя силить гастей. Адни жалобы ат этого. И акно у них аткрываица и галаса шепчуца и вестчи вываливаюца. Исчо холодеит там как на улитсе без пречины. И штоб только та комната так исчо чортов каридор.

Я ни адна кто видил там призрак Элоры Гуд. Рыдаит причитаит глаза чорныи как уголь в ее ведре и ходит чериз стены и двери. Тут дело времини когда хто-небудь исчо увидет ее чериз то окно и тагда у вас на руках будит кровь. Люди помнют про другие случии.

Так што я примного вам благадарна но моя систра нашла мне новую работу на ферми.

Искрени ваша

Доринда Хьюитт

Бетти перечитала дважды, задержавшись на середине. Открывается окно, валяются вещи, выстуженная комната… Все это было у них! Но ведь они в номере шесть, а в письме Доринды ясно говорится, что призрачные явления происходили в номере девять.

А вот хождение через стены и двери… Бетти вздрогнула, вспомнив горничную с ведерком для угля, которая как будто исчезла в стене рядом с медной лампой. Неужели это тоже была Элора?

– Сорока-морока, – прошептала Бетти себе под нос и еще раз посмотрела на фотографию, все-таки слишком мутную и выцветшую, чтобы понять, похожа ли эта девушка на горничную, что они видели в первый день в Поместье. К тому же лицо ее тогда особо разглядеть не удалось.

Потом внимание Бетти привлек рисунок – Дрожь-озеро и заледеневшие деревья на берегу. Она задумалась о девушке, которую видела в воде. Утопленница, как назвал ее Финн Шарки. Странно, чрезвычайно странно, что все произошло так близко к месту, где нашли Элору. Нет ли здесь связи? Бетти с беспокойством вспомнила слова Клариссы про появление в окне призрака Элоры, про то, что это предвещает смерть любимого человека. Что, если… что, если Утопленница – это Элора?

В столовой Бетти больше ничего не интересовало, сейчас она хотела в полной мере использовать время до того, как вернутся сестры и бабушка. Если бабушка узнает, что Бетти вставала с постели, все они прямиком отправятся в Пендлвик. Флисс тоже не одобрит ее расследования по поводу привидений.

К несчастью, ровно в тот момент, когда Бетти собиралась встать, старая леди, сидевшая

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вихрь колдовства - Мишель Харрисон бесплатно.

Оставить комментарий