Рейтинговые книги
Читем онлайн Миры (СИ) - Владимир Лысенков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79

После инструктажа, который ничего нового и необычного никому, кроме пиратов, не дал, все засобирались в путь. Мэр, провожая наших друзей, растрогался и чуть не пустил слезу, но его чин не позволил ему этого сделать. Он осыпал профессора и Алекса различными наставлениями, и вёл себя так, будто провожал их в последний путь. Он как бы знал, что этот путь обязательно будет последним.

Вот всё готово к полёту. Алекс забрался на Клопа, так назывался их корабль, с опаской поглядывая по сторонам: это было его первое путешествие в космос. Профессор Фледриг сел за штурвал и приготовился к взлёту. Новые бесшумные двигатели подняли Клопа в воздух и понесли прочь от Земли. Когда тряска закончилась, Алекс побрёл изучать корабль. Он был небольшой, но довольно вместительный, совсем не такой, каким казался снаружи. Как говорят, любопытство никого до добра не доводит, но сейчас оно сыграло в пользу Алекса. Топливный отдел с надписью на двери «Запрещено» привлёк к себе Алекса и он, не раздумывая, вошёл в него. Там было неимоверно жарко, отовсюду шёл пар, всё трещало. И не удивительно: за следующей дверью шли реакции, толкающие Клопа вперёд. Алекс обратил внимание на несколько бочек, стоявших вряд у стены. Они выделялись среди огромных топливных баков, и Алекс не удержался от искушения. Подойдя ближе, он с ужасом прочитал: «тротил». Да, пять бочек настоящего тротила, который в состоянии уничтожить не только корабль, но и целый город. Удивительно, как они ещё не взорвались при такой жаре. Алекс немедля побежал к профессору, едва не сбив, по пути Капитана Лоренса, читавшего инструкции на стене.

— Куда ты так спешишь? — обижено спросил Капитан.

Алекс не ответил — у него было слишком мало времени. Он подбежал к профессору, но от волнения ничего не смог сказать.

— Что случилось? — спросил профессор Фледриг, — ты так бежал, будто у нас на корабле бомба.

— Так и есть, — ответил Алекс, — пять бочек тротила в топливном отсеке. Надо что-нибудь делать.

На шутку это не было похоже, поэтому профессор сразу же приступил к спасению корабля. Сначала он перекачал немного топлива из основного отсека в резервные баки.

— Скорее, профессор, времени совсем нет — там так жарко, что бочки вот-вот взорвутся.

— Думаю, этого хватит до планеты, — сказал профессор и отсоединил топливный отсек от корабля.

Через некоторое время корабль наших друзей сильно качнуло. Топливный отсек успел отлететь довольно далеко, поэтому взрывная волна была слишком слаба, чтобы повредить Клопа.

— А наш мэр отличный актёр, — спустя некоторое время сказал профессор Фледриг, — даже я ничего не заподозрил.

— Вы думаете, это он сделал? — спросил Алекс.

— Без сомнений. И так же я уверен, что он работает на этого генерала. Иначе, зачем же ему от нас избавляться.

— Но мы живы, — заметил Алекс.

— Да. И наверно ещё не раз посидим у меня в доме за чашечкой кофе, — профессор Фледриг глубоко вздохнул, словно хотел почувствовать запах этого самого кофе… и действительно учуял — пока друзья разговаривали, пираты стряпали на корабельной кухне. Вскоре сам капитан Лоренс зашёл с подносом в руках, на котором стояли два стаканчика самого ароматного кофе.

Глава сорок первая

Профессор Фледриг оказался прав насчёт коварства мэра, потому что через несколько минут после взрыва в космосе генералу Кребсу позвонили. Без труда можно догадаться, кто это был.

— Здравствуйте, генерал Кребс, — проговорил голос, — я сделал всё так, как вы приказали. Пять бочонков им хватит, чтобы добраться до небес. Как там ваша армия?

— Прекрасно, прекрасно, — сказал генерал, однако мэр не понял, что он под этим подразумевал: армию или его великолепный успех, — у меня к тебе ещё одна просьба.

— Если это, конечно же, в моих силах, — сказал мэр.

— Это также и в твоих интересах. У меня много дел, поэтому Землей пока править будешь ты. Для этого нужно незаметно доставить на планету мою армию.

— Это будет несколько сложнее, чем доставка песка, но ради такого дела можно постараться. Считайте, что задание уже выполнено.

— Полетишь ко мне, заберёшь машину времени, и будешь перебрасывать силы на Землю. Когда воинов будет достаточно, просто захвати её. Временное правление не даёт тебе право на всякие полномочия. Ты будешь править от моего имени, и выполнять мои приказы. Приступай!

Не решаясь потерять ни минуты, мэр заказал машину и поехал в космопорт, на другой конец острова. Через несколько минут он был уже на пути к жёлтой планете. Генерал Кребс к тому времени успел хорошенько обустроиться и создал настоящую военную базу. Несколько сотен солдат поджидали отправления на Землю. По прибытию мэра начался процесс, который так долго ждал генерал Кребс. Одна за другой платформы с солдатами исчезали и где-то на далёкой Земле появлялись и только ожидали приказаний своего создателя. А приказы были один ужаснее другого. Сначала армия генерала захватала остров, а мэр стал полноправным его хозяином. Остров стал новой военной базой, тщательно охраняемой и неприступной. Точно также были захвачены многие другие близлежащие острова. Спустя несколько дней, когда сил стало предостаточно, генерал Кребс приказал начать глобальный захват, то есть покорение всей Земли. Именно с этого момента я начну более подробное повествование.

Жёлтая планета потому так и называлась, что была сплошь покрыта жёлтым песком. Но она не была обделена растительностью. Наши друзья, продвигаясь к военной базе генерала Кребса, всё чаще встречали сочные зелёные деревья и небольшие озёрца, так называемые, оазисы. Когда силы покидали их, приходилось останавливаться в этих самых оазисах, запасаться свежей водой и подкрепляться припасённой пищей. Во время одной из таких остановок Алекс забрёл в поисках воды слишком далеко от лагеря. Найдя среди камней и деревьев ручеёк, он принялся набирать в бочонки воды. Непривычная жара сильно действовала на него, поэтому Алекс вылил на себя весь бочонок и начал оглядываться по сторонам. Всё было также одинаково и неинтересно. Такие же камни, однообразные деревья.… Но.… Вдали Алекс разглядел смутные очертания… Библиотеки! Высокие металлические ограждения надёжно укрывали её от нежелаемых посетителей. Алекс едва не подпрыгнул от радости, но, увидев, на каком утёсе он стоит, подумал, что делать этого не стоит. Набрав оставшиеся бочонки, он пошёл назад, предчувствуя, как все обрадуются его новости.

— Профессор! Профессор! — как можно тише, чтобы не услышали на базе, закричал Алекс, — мы почти пришли. До цели — рукой подать.

— Я догадывался, что мы уже недалеко, — ответил профессор Фледриг без малейшего признака восторга.

— Так идёмте же скорее! Чем быстрее мы выполним задачу, тем будет лучше.

— Чем быстрее мы наломаем дров, — так же рассудительно сказал профессор, подняв вверх указательный палец, — тем будет хуже. И не только нам, но и всему человечеству. Будем ждать темноты, а пока составим подробный план наших действий. У каждого будет своя задача, которую нужно будет выполнить, несмотря ни на что.

И профессор Фледриг принялся распределять обязанности.

— Как вас зовут, — поочерёдно расспрашивал он пиратов.

— Я Лейла. Вот мои люди. Мы сделаем всё, что в наших силах.

— Возможно, возможно, — рассеянно пробормотал профессор, — но думаю, что девушке лучше остаться. Я и сам не знаю, что нам придётся пережить.

— Вы меня просто плохо знаете. Только прикажите, и я стащу у вашего генерала всё, что угодно. Он даже не заметит пропажи. Вот, к примеру, это ваши часы? — Лейла протянула профессору его золотые, старые как он сам, часы.

— Не знаю, насколько воровство помогало вам в жизни, — удивлённо сказал профессор Фледриг, — но здесь оно может пригодиться. Хотя незаметно украсть машину времени будет довольно тяжело.

— Пара пустяков, — сказала Лейла, — вы только прикажите.

— Вам, наверное, ещё понадобится динамит, — заметил седой старик (надеюсь, вы его ещё не забыли), вытаскивая опухший от жары динамит.

— Что! — закричал профессор, — ты таскаешь динамит при такой жаре?

И выхватив его у старика, профессор выбросил динамит в пропасть. Не пролетев и половины пути, динамит со страшным грохотом взорвался, отчего земля под нашими путешественниками ожила. Переведя дух, профессор снова было принялся отчитывать старикашку, но решил, что лучше сматывать удочки. После такого взрыва они точно не останутся незамеченными. Волнение профессора возросло, когда вокруг стали виднеться сначала одна, потом множество ярких, блистающих точек. Скорее всего, это были солдаты генерала Кребса. Хотелось, конечно же, предполагать, что это очередные оазисы, но это было не так. Точки стремительно приближались, с каждой минутой принимая всё более чёткие очертания. Наши друзья и не заметили, как оказались в оцеплении. Бездушные глаза прозрачных, как самый чистый ручей солдат уставились на несчастных спасателей человечества. Передние ряды расступились и все увидели… Кого же они ещё могли увидеть? Конечно же, это был мэр маленького земного городка, где жил Алекс и профессор Фледриг, куда так стремились попасть пираты, в надежде найти золото, но попавшие в неимоверно необыкновенное стечение обстоятельств. Все те годы, пока Алекс спокойно жил на Земле в своём маленьком уютном уголке, мэр представлялся ему серьёзным, величественным, справедливым человеком, но никак не предателем. Как бы то ни было, но совесть этого предателя нисколько не мучила. Это было понятно из его поведения. Осмотрев путников и удивлённо, несколько смущённо причмокнув губами, он прошептал что-то невнятное себе под нос и направился к базе. Солдаты схватили наших друзей, и повели вслед за предателем.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры (СИ) - Владимир Лысенков бесплатно.
Похожие на Миры (СИ) - Владимир Лысенков книги

Оставить комментарий