— Добрый вечер! — окликнул мужчину плохой парень. Тот шевельнул головой на пол-оборота, после чего продолжил смотреть спортивную трансляцию со стадиона.
— Я хотел бы вернуть машину, — снова заговорил Джимми.
— Извини, приятель, товар обмену и возврату не подлежит, — пожал плечами хозяин салона. Он отхлебнул из пивной банки, после чего позволил себе сделать громкую отрыжку.
— Тогда я хочу продать её. Сколько вы можете мне предложить?
— Пятьсот баксов.
— Что? Я заплатил за этот «Понтиак» две с половиной штуки! — возмутился Джимми.
— Ничем не могу помочь, — равнодушно ответил Заккери Тесслер.
— Две тысячи. Так и быть, я отдам тачку за две тысячи.
— Да кому нужна твоя тачка в таком состоянии за две тысячи?
— Я же купил её, — хлопнул себя по груди плохой парень.
— Вот и отлично. Пользуйся на здоровье.
— Послушайте, я хочу получить назад свои деньги! — Джимми попытался сделать угрожающий выпад в сторону хозяина, но тот уверенным движением вытащил из-за кресла дробовик.
— А теперь послушай ты меня, парень! Если хочешь продать машину, я могу купить её за полтысячи. Если тебя что-то не устраивает, можешь катиться отсюда ко всем чертям. И не думай, что тебе удастся меня запугать. Лучше не напрашивайся на неприятности.
— Жадный ублюдок! — бросил через плечо Джимми Хант, выходя на улицу.
Теперь у него возникли действительно большие неприятности.
Глава 12. Чужая тайна
1
Утром у Салливана появилось непреодолимое желание схватить сработавший будильник и изо всех сил швырнуть его на пол, потому что тот препятствовал ещё более сильному желанию выспаться. С трудом разомкнув веки, студент потянулся к источнику лишнего шума, чтобы немедленно прервать его. Уснуть Салли удалось лишь сегодня, когда часы показывали уже около половины четвёртого утра. Открытие, сделанное им в полночь, не способствовало скорейшему погружению в мир приятных сновидений.
Нащупать кнопку выключения будильника удалось только с третьего или четвёртого раза. Благословенная тишина позволила снова откинуться на подушку. Сознание балансировало на тонкой границе между сном и явью, так что Салливану пришлось приложить немало усилий, чтобы не поддаться опасному соблазну плюнуть на всё, перевернуться на другой бок и с лихвой восполнить недостаток отдыха в ночные часы.
Голова болела так, словно вчера вечером Салли безудержно пьянствовал в весёлой компании, хотя ничего подобного, разумеется, не происходило. Студент кое-как заставил себя свесить ноги с кровати. Казалось, что все клетки его организма взмолилась стройным хором: «Салливан, пожалуйста, ляг и усни! Ляг и усни, парень!»
Взглянув на телефон, Салливан обнаружил три пропущенных звонка и одно сообщение от Оливии. «Салли, я хотела бы поговорить с тобой. Как только сможешь, перезвони мне». В любой другой день он бы, не раздумывая, нажал на кнопку ответного вызова, но только не сейчас. В данную минуту больше всего на свете он хотел сделать всего три вещи: спать, спать и снова спать.
Раньше Салли неоднократно засиживался допоздна за книгами и конспектами, и ни разу ему не было так трудно последовать зову будильника, как в это утро. Даже свет, льющийся из окон, доставлял ему неприятные ощущения, вызывая резь в глазах. Он поднялся на ноги и чуть не упал — пол закачался, подобно корабельной мачте в сильный шторм. Студент вовремя упёрся рукой в стол, чтобы не удариться головой об стену. Ему понадобилось приложить огромные усилия, чтобы добраться до раковины и взглянуть на отражение в зеркале. Перед ним стояла бледная тень Салливана Траска.
2
Девушка удивилась тому, что Салливан не ответил на её телефонные звонки. Она надеялась встретиться с ним в колледже, но узнала, что на первой лекции студент не появился. Обычно Салли никогда не пропускал занятия без видимой на то причины, поэтому она отправила ему сообщение с просьбой перезвонить, как только у него появится такая возможность. Прошло не менее сорока минут, прежде чем Салливан Траск дал о себе знать.
— Привет, Оливия, — Салли говорил так, словно вот-вот готов был потерять сознание. По слабому голосу собеседника Оливия поняла, что у Салливана возникли какие-то проблемы.
— Что с тобой, Салли? — поинтересовалась она, выйдя из аудитории.
— Голова разваливается на части.
— Это как-то связано с твоей травмой? — забеспокоилась Оливия Пеннингтон.
— Не знаю. У меня есть одно предположение, и оно меня очень пугает. Извини, что сразу не ответил на твои звонки.
— Давай где-нибудь встретимся, — предложила девушка. — Где ты сейчас находишься?
— Такое ощущение, что между жизнью и смертью, — предпринял попытку пошутить Салливан, отчего произвёл на Оливию ещё более мрачное впечатление. — А вообще дома.
— Если хочешь, я могу приехать к тебе.
— Лучше заскочить в какое-нибудь кафе.
— Ты уверен, что так будет лучше? — с сомнением спросила Оливия.
— Возможно.
— Что скажешь насчёт «Счастливой коровы»?
— Отлично, встречаемся в «Счастливой корове», — согласился Салли.
— Буду там через двадцать минут, — предупредила девушка.
— Через двадцать минут, — повторил студент.
Оливия убрала телефон в карман, после чего вернулась в аудиторию, где подходила к концу очередная лекция. Но она не знала, что Джимми Хант услышал весь её разговор. Как только плохой парень заметил в коридоре девушку, он тут же ускорил шаг в её сторону, чтобы поболтать с ней, а когда услышал, как она договаривается с кем-то встретиться, спрятался за угловой перегородкой. Из слов Оливии нетрудно было понять, где и когда состоится назначенная встреча.
Чтобы не выдать своего присутствия, Джимми счёл правильным заранее покинуть колледж и занять один из столиков в кафе, куда собиралась девушка. Он припарковал бросающийся в глаза красный «Понтиак файрбёрд» в квартале от «Счастливой коровы», а потом преодолел оставшееся расстояние пешком и занял самый дальний наблюдательный пункт за последним столиком. Пропустив начало телефонного разговора Оливии и Салливана, плохой парень ещё не знал, с кем именно собирается провести время девушка.
Одно он знал наверняка — это из-за неё он потратил деньги Кэйна на автомобиль, это из-за неё он влип в настоящее дерьмо, а она даже не появилась в колледже, чтобы он мог подбросить её на собственной тачке. Планы Джимми рухнули, как карточный домик, в котором убрали одну-единственную карту, и теперь он хотел испортить девушке жизнь точно так же, как это сделала она по отношению к нему.
3
— Салли, да на тебе же нет лица! — всплеснула руками Оливия Пеннингтон, когда увидела приближающегося к занятому ею столику студента. Впрочем, они оба выглядели сейчас не самым наилучшим образом. Девушка не нанесла на себя ни единого штриха косметики, отчего выглядела непривычно и неестественно бледной, а Салливан после бессонной ночи и головной боли походил на человека, страдающего тяжёлой формой анемии.
— Привет, Оливия, — Салли опустился на стул. — Прости, я немного задержался.
— Я сама пришла сюда только недавно.
— Как ты? — обратился с вопросом к девушке студент после того, как они заказали по чашечке кофе и по паре кремовых пирожных.
— Глядя на тебя, думаю, что не так уж и плохо, — губы Оливии тронула лёгкая, почти незаметная улыбка. — А что произошло с тобой?
— Мне кажется, мой нежданно проявившийся после травмы головы дар начинает прогрессировать.
— То есть?
— Позавчера мне удалось заглянуть в будущее, отдалённое более чем на один день, — Салливан Траск прикрыл глаза и потёр рукой лоб, стараясь подобным жестом избавиться от головокружения.
— И что ты увидел? — испытала волнение девушка.
— Я не смог запомнить, поэтому попытался повторить эксперимент на следующий день, но от чрезмерных усилий моя голова превратилась в эпицентр умопомрачительной боли.
— Значит, ты ровным счётом ничего не запомнил? Вообще ничего?
— Из десятков промелькнувших образов я ухватил только два: красный и прыгающий шарик.
— Странно, что бы это могло значить?
— Не знаю. Одно могу сказать точно: видение связано с Джимми Хантом, потому что оно возникло именно в тот момент, когда я приблизился к его машине, — пояснил Салли.
— У Джимми появилась машина? — удивилась Оливия.
— Да, старый красный «Понтиак». Может быть, часть моего видения связана именно с этим автомобилем.
— Откуда же он взял деньги на машину? — казалось, что Оливия задёт вопрос не Салливану, а себе.
— Я слышал, что у него какая-то подработка. По крайней мере, он стал чаще пропускать занятия.
— Что же это за подработка, если он за такой непродолжительный срок смог накопить сумму, которой хватило на покупку автомобиля?