Ройс удивленно осмотрел лезвие хрустального меча, который он держал в руках. Он спрашивал себя, сколько молодых людей должны были умереть из-за этого меча. Сколько лет зверь охранял его?
Ройс видел, что эти мужчины с Войтом во главе смотрят на него, и он понял, что, наконец, произвел на них впечатление. Теперь они смотрели на него с уважением. Они смотрели на них не как на мальчиков, а как на мужчин, как на воинов, на борцов, готовых покинуть это место и отправиться в ямы. Их обучение, в конце концов, завершено.
Войт вышел вперед с богато украшенным нагрудником в руках, и сердце Ройса забилось чаще, когда он опустил голову, чтобы Войт смог надеть его на него. Ройс ощущал его тяжелый вес, когда нагрудник лег на его груди, и, когда он смотрел вниз, его переполняла гордость. Нагрудник был прочным, черным, вырезанным в замысловатой форме, с эмблемой Черного Острова – волк, поедающий медведя. Надев его, Ройс почувствовал, что сможет пережить любое сражение.
Остальные парни тоже вышли вперед, один за другим, и каждый из них получил свой нагрудник.
«А теперь вы покинете нас», – произнес Войт мрачным голосом. – «Ты отправитесь в Ямы и станете развлечением для королевства».
Он вздохнул, и Ройс уловил грусть в этом вздохе.
«Но вы никогда не будете развлечением для нас», – продолжал Войт. – «Вы – часть нашего братства. Помните об этом всегда, пока сражаетесь. Когда бойцы со всех уголков земли прибудут, чтобы столкнуться с вами, помните то, чему вы научились здесь. Вспомните это место, своих братьев, которых вы потеряли, и сражайтесь не только за самих себя, но и за них. А когда вы умрете, знайте, что вы заслужили эту большую честь. Получить шанс умереть со славой – это поистине величайшая честь, на которую может надеяться мужчина».
Войт отошел в сторону, и Ройс заметил вдали свет во мраке ночи. Он был тусклым, далеким и подскакивал. Ройсу понадобилось несколько секунд на то, чтобы осознать, что это фонарь, покачивающийся на корабле. Небольшой деревянный корабль сел на якорь в бурных водах возле береговой линии, и потрясенный Ройс оглянулся на Войта, который понимающе кивнул.
«Пришло время прощаться», – подтвердил он.
Ройс испытывал одновременно и триумф, и грусть, ему не терпелось вернуться домой и он был в отчаянии из-за предстоящей смерти. Как бы он ни ненавидел это место, кроме того, здесь он стал воином, больше узнал о себе, чем когда-либо стремился узнать. Часть его не хотела покидать этот остров. Каким бы тяжелым ни был Войт, он стал ему как отец. Такого отца у него никогда не было. Ройс осознал, что будет скучать по нему.
«Закон требует, чтобы на вас надели кандалы», – продолжал Войт. – «Я не буду этого делать. В глазах королевства вы можете быть не свободны, но вы свободны в наших глазах. Настоящие воины свободны. Плывите назад, сражайтесь, умрите славной смертью и заставьте нас гордиться собой».
Мужчины расступились, и молодые люди с Ройсом один за другим, облаченные в новые нагрудники, с новыми мечами в руках, отправились к береговой линии, к кораблю, ожидающему во мраке. Ройс шел последним, он слышал, как камни хрустят под его ногами, и оглянулся. Он удивился, когда увидел рядом с собой Войта.
«Я сопровожу вас», – сказал Войт. Ройсу показалось, что он ощутил грусть в его голосе.
Они долго шли в тишине по скалистому острову, и Ройс спрашивал себя, что хочет сказать его наставник, и хочет ли. Возможно, они весь путь пройдут в тишине.
«Вскоре волны принесут другую группу парней», – задумчиво произнес Войт. – «И вскоре те парни встретят свою смерть».
Ройс посмотрел на него и увидел, что Вот смотрит прямо, словно рассматривает черное моря в поисках того, чего не может найти.
«Ты отличаешься от других», – добавил Войт.
Ройс задумался над его словами, не понимая, что они означают. Он вспомнил свою загадочную силу, вспомнил, как ему всегда казалось, что другие смотрят на него с подозрением. Как, в конце концов, он сразил того зверя? Как он сделал так много вещей, на которые он не должен быть способен?
Ройс опустил глаза и посмотрел на свое ожерелье, сияющее в лунном свете, и ему пришло в голову задать Войту вопрос, который он опасался задавать на протяжении всего своего пребывания здесь.
«Мой отец», – сказал Ройс, его голос дрожал. – «Вы никогда не рассказывали мне о нем».
Последовала продолжительная тишина, настолько долгая, что Ройс не был уверен в том, что Войт вообще когда-нибудь ответит, пока они продолжали идти к берегу.
Но затем, наконец, Войт вздохнул.
«Время неподходящее», – сказал он. – «Ты не готов. Я могу сказать тебе только о том, что за тобой большое наследство, а впереди – большая судьба».
Вдруг Войт крепко схватил Ройса за руку, когда они подошли к судну. Когда другие начали подниматься на борт, он стоял и напряженно смотрел на Ройса. Ройс увидел смерть в этих глазах. В глазах убийцы.
«Когда придет время», – поспешно добавил Войт. – «Ты узнаешь, что делать. Реальность зависит от тебя. Не подводи своего отца».
Растерянный Ройс смотрел на него, когда Войт развернулся и резко пошел прочь, назад к ревущему костру вдали, к своим солдатам на пустынном острове. Что он имел в виду?
Ройс повернулся и посмотрел на своих троих братьев по оружию, ожидающих его на длинной перекладине, ведущей на корабль. Он присоединился к ним, и все четверо поднялись на борт сильно раскачивающегося корабля.
В ту же минуту перекладину подняли, после чего солдат вышел вперед и перерубил веревку. Корабль отчалил в ночь, воды поднимали и уносили его прочь. Ройс стоял на корму, глядя на исчезающий Черный Остров. Было трудно поверить в то, что они покидают это место. Этот остров многое им дал, но многое и отнял. Теперь их всех преследовали призраки.
Воды набирали скорость, и Ройс знал, что где-то там находится материк, ожидающий их. Его сердце забилось чаще от волнения.
«Гиневьева», - думал он, глядя в ночь. – «Я еду к тебе».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Гиневьева подошла к покоям Альтфора поздно ночью, подняла тяжелое железное кольцо и постучала. Звук вышел гулким, слишком громким по толстому дубу, было странно находиться здесь, в насквозь продуваемом каменном коридоре, и стучать в дверь своего мужа, чтобы он ее впустил.
Гиневьева стояла, ожидая в тишине с колотящимся сердцем. Она осознала, что с ее стороны было глупо не сделать этого раньше. Она молилась только о том, чтобы еще не было слишком поздно. Что если та девушка сейчас находится за этой дверью, в объятиях ее мужа? Что если Альтфор откроет дверь и захлопнет перед ее лицом? Какие тогда у нее вообще будут шансы спасти Ройса?
Гиневьева ждала с надеждой на то, что не опоздала.
Он подняла руку, чтобы снова постучать, но в этот раз она даже не успела взять железное кольцо, как дверь отворилась со скрипом. Она увидела Альтфора в шелковом халате, он подозрительно прищурился. Гиневьева увидела, как его глаза широко открылись от удивления при взгляде на нее.
Альтфор медлил в дверях, и сердце Гиневьевы бешено колотилось.
«Пожалуйста, пусть еще не будет поздно».
Затем он медленно сделал шаг назад и, к ее огромному облегчению, сказал:
«Входи».
Гиневьева вошла в комнату, после чего он закрыл за ней дверь. Она подошла к двери и заперла ее, а Альтфор удивленно посмотрел на нее.
Затем она быстро осмотрела комнату, молясь о том, чтобы здесь не оказалось той девушки. Она почувствовала облегчение, никого не обнаружив.
Гиневьева сделала глубокий вдох. Здесь только она и Альтфор. Они стояли в тусклом свете факелов, слышно было только потрескивание огня в камине, в окно сочился лунный свет.
«Забавный вопрос для моей жены», – произнес Альтфор мягким голосом. – «Почему ты пришла сюда?»
Гиневьева посмотрела на него, сделала шаг вперед с трясущимися руками и колотящимся сердцем, протянула руки и осторожно положила на его плечи.
«Чтобы быть с тобой», – ответила она дрожащим голосом.
Его глаза широко распахнулись от удивления. Он долго смотрел на нее, и она почувствовала, что он оценивает ее, словно проверяя, говорит ли она правду.
Наконец, Альтфор взял ее за руку и повел к кровати.
С колотящимся сердцем Гиневьева позволила ему это сделать, каждый шаг ножом вонзался в ее сердце. Она не хотела этого, но для Ройса готова была сделать что угодно.
Альтфор подвел ее к кровати и, когда начал раздевать ее, Гиневьева изо всех сил пыталась сдерживать слезы, представляя себя в другом месте.
Когда Альтфор укрыл их одеялом, она могла думать только об одном:
«Ройс, прости меня».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Ройс стоял на носу корабля, держась за выветрившиеся перила, рассматривая грохочущие волны, чьи брызги врезались в его новый нагрудник, и думал о том, что приготовило для него будущее. По одну сторону от него стоял Марк, по другую – Альтос, все трое стояли единой командой, глядя на бесконечное море. Они вместе прошли через очень многое: месяцы изнурительных тренировок, пересечение моря туда и обратно, потеря большого количества братьев по оружию. Между ними образовалась связь, которая была сильнее дружбы, сильнее родственных отношений. Теперь они были одной семьей. Кроме друг друга, в мире у них никого не осталось. И они были единственными в этом мире, кто понимал, через что прошел каждый из них.