— Спасти может только снятая нами и сожженная одежда, — сухо сказал Рок-Коуст.
* * *
Так получилось, что расчет времени Рок-Коуста был почти идеальным, и большая шхуна развернулась по ветру, когда легла в дрейф с плавным профессионализмом, который вызвал у него одобрительный кивок. До Деснаира было девять тысяч миль. Наличие достаточно квалифицированной команды, чтобы доставить их туда, показалось ему очень хорошей идеей.
Рыбацкая лодка подошла к шхуне с подветренной стороны и опустила свой единственный мешковатый парус.
— Привет всем! — позвал Мартинсин, сложив ладони чашечкой, стоя у поручня рыбацкой лодки. — Мы рады видеть…
Его голос оборвался, когда девять тупых карронад вылетели из орудийных портов шхуны. В то же мгновение деснаирские цвета слетели с верхушки мачты, и на их месте взметнулся другой флаг — на этот раз до ужаса знакомый черно-серебристо-синий в шахматном порядке. Дюжина стрелков в форме имперского чарисийского флота появилась у поручней шканцев, а жилистый молодой человек в форме лейтенанта поднял рупор.
— Думаю, вы могли бы подумать о сдаче, ваша светлость! — крикнул он.
Рок-Коуст уставился на него с ужасом, узнав лицо, и лейтенант пожал плечами. Он был всего в тридцати ярдах от них, и движение было легко заметить.
— Боюсь, ваша шхуна столкнулась с флотом около пятидневки назад, отец Седрик, — сказал он. — Ее секретные приказы были интересным чтением, и как только маленькое восстание герцога провалилось, было нетрудно догадаться, кто будет путешествовать с вами. Граф Уайт-Крэг и барон Стоунхарт решили, что было бы невежливо оставлять вас двоих на мели, и я просто случайно доставил последние депеши барона Сармута и графа Шарпфилда в Порт-Ройял, поэтому они послали меня обеспечить вас транспортом. К сожалению, я не могу отвезти вас в Деснаир прямо сейчас. — Герцог Даркос холодно улыбнулся. — Боюсь, сначала у нас есть поручение в Черейте.
* * *
— Прошу прощения, сэр.
Граф Хэнт оторвал взгляд от стейка рибай, вилка застыла в воздухе, и выражение его лица было недовольным. Слишком часто его приемы пищи прерывались по той или иной причине, и сегодня он полностью пропустил обед. Поэтому он с нетерпением ждал ужина, и его стейк был приготовлен именно так, как он любил, с прохладной красной серединкой и с тушеными грибами. Он… не очень хотел, чтобы в последнюю минуту какая-то мелочь помешала ему и остудила стейк — и мягко дымящийся рядом с ним печеный картофель.
— Да? — сказал он немного сдержанно, и майор Кармейкел поморщился.
— Сожалею, что прерываю вас, милорд, но здесь кое-кто хочет вас видеть, и я весьма уверен в вашем нежелании заставлять его ждать.
— Кто, черт возьми, может быть настолько чертовски важным, что я даже не могу закончить еду? — возмутился Хэнт, раздраженно размахивая кусочком стейка на вилке. — Разве ты не мог… я не знаю, задержать, кто бы это ни был, на целых пятнадцать минут?
— Да, милорд. А если бы я это сделал, вы бы оторвали мне голову.
— Мне довольно трудно в это поверить, — вздохнул Хэнт. — Но обычно ты не совершаешь совершенно безумных поступков. — Он печально посмотрел на кусок стейка, затем глубоко вздохнул. — По крайней мере, дай мне достаточно времени, чтобы прожевать и проглотить один кусочек, — сказал он и отправил стейк в рот.
— Конечно, мой господин, — пробормотал Кармейкел с намеком на улыбку.
Высокий широкоплечий майор удалился, и Хэнт медленно прожевал — конечно, это было так вкусно, как он и ожидал, — затем проглотил. Он как раз поднял свою кружку с пивом, чтобы сделать глоток, когда дверь снова открылась.
— Прошу прощения за то, что прервал ваш ужин, милорд, — сказал темноволосый бородатый мужчина в форме полковника королевской доларской армии. — Меня зовут Мортинсин, Аскар Мортинсин. Я имею честь быть начальником штаба генерала сэра Линирда Иглейсиса, и он послал меня просить о прекращении огня, пока министры моего короля — и граф Тирск — ведут переговоры с адмиралом Сармутом в Горэте.
.V
Павильон Чирейк графа Рейнбоу-Уотерса, 220 миль к северу от Силика; и Лейк-Сити, провинция Тарика, республика Сиддармарк
— Ваши преосвященства.
Граф Рейнбоу-Уотерс встал в знак приветствия, когда Густив Уолкир и Албейр Сейнтаво последовали за капитаном конницы Уинд-Сонг в отсек в самом сердце его штаб-квартиры. Уолкир одарил его усталой, но искренней улыбкой, и граф ответил на нее; Сейнтаво властно протянул руку с кольцом.
Рейнбоу-Уотерс наклонился, чтобы поцеловать кольцо со скрупулезной вежливостью, но его лицо было бесстрастным, когда он выпрямился, без намека на улыбку, которой он одарил архиепископа воинствующего. Уолкир не протянул свое кольцо, чтобы потребовать такого же почтения, и рот Сейнтаво сжался.
— Я благодарю вас за встречу со мной, — продолжил граф через мгновение.
— Вы путешествовали гораздо дальше, чем мы, милорд, — заметил Уолкир. — И, судя по всем сообщениям, на вас так же сильно давят к северу от леса, как и на нас здесь.
— К сожалению, да, — признал Рейнбоу-Уотерс. — Но нашему фронту не угрожает непосредственная опасность прямого прорыва, граф Кристл-Лейк и другие командиры моих отрядов понимают