– Сколько радости в этих невинных юных умах.
– Конечно, – отвечал Фулкром, подумывая между тем, не снять ли пергамент, загораживавший официальное объявление. Но тут же заметил, как мальчишка постарше объяснял что-то другому, совсем маленькому, который еще не умел читать, и, решив, что никакого вреда пергамент не сделает, оставил его висеть.
Наконец Фулкром и Ульрик оказались на задворках булочной. Жар от печи растопил вчерашний снег на крыше, вода тонкой струйкой текла в водосток, а оттуда в канаву.
Пока Фулкром стоял, заложив руки в карманы, Ульрик вытащил из своего дорожного мешка увесистый том. Его коричневый кожаный переплет был сильно потрепан, а страницы внутри были все в пятнах плесени и сырости.
– Следи за водой, – предупредил Ульрик, – и заткни пальцами уши.
Фулкром сделал, как ему было сказано, усмехаясь про себя абсурдности ситуации: «Одно хорошо, что, занимаясь „спецрасследованиями“, или „спецдерьмом“, как говорят другие следователи, хотя бы не видишь трупов».
Ульрик стал нараспев читать из книги, точно молился. Его губы странно двигались, произнося слова явно не джамурского происхождения. Фулкром уставился на струйку воды и приготовился ждать.
Ждать пришлось долго, но через некоторое время он заметил, что вода как будто изменила свой курс… точно, теперь струя текла не в канаву, а наоборот, из канавы в трубу и назад, на крышу.
Ульрик взял руки Фулкрома и поднес их к воде.
– Ее можно пощупать, – сказал он. – Это обычная вода.
Его ладонь рассекла струю надвое, и он почувствовал давление поднимающейся воды. Пораженный, Фулкром отдернул руку и стал ее вытирать, не сводя глаз со струйки, которая продолжала как ни в чем не бывало течь наверх.
– Как ты это сделал? – спросил он.
Ульрик поднял книгу.
– Вся сила в словах, следователь. Мне нужно было показать тебе что-то необычное, чтобы ты поверил мне. Теперь ты веришь тому, что я тебе говорил?
– Что это? – ответил Фулкром, указывая на книгу у него под мышкой.
– Один из текстов власти, которые я открыл, – возможно, самый могущественный из всех.
Фулкром стоял и смотрел, как, вопреки всем законам природы, вода текла наверх, хлюпая так, словно кто-то на крыше всасывал ее в себя. Он и без того неотступно раздумывал над словами старика, а теперь к его мыслям прибавилось кое-что еще: «Если он маг, то мог бы мне навредить. Его рассказ странен, но он не так много просит…»
– Может быть, у тебя реликвия в рукаве.
– Разве ты ее видишь? Обыщи меня, если хочешь. – Он положил книгу в мешок и широко расставил руки. – Позже, когда я освоюсь в городе, я покажу тебе другую магию. Можешь считать, что это был аванс.
– Нет, обыскивать я тебя не стану. А помочь помогу, если сумею, хотя пока не знаю, чем именно. Сделать тебе пропуск или обеспечить доступ куда-то я могу, но сам ходить с тобой не буду, у меня мало времени.
– Мне нужно, чтобы человек, облеченный властью, познакомил меня с городом, вот и все! – И жрец запрыгал от радости на месте, счастливый, как ребенок, а Фулкром невольно испугался того, во что он ввязался.
Глава четырнадцатая
Дневник УльрикаЯ прибыл в Город Священного Убежища, в легендарный Виллджамур, и меня охватил страх. Люди, низко склонив головы, бредут по грязным улицам. Огибают ледяные острова. Старые извилистые улицы и переулки безрадостны, стоит лишь приглядеться, и за их блеском откроется тьма.
После беседы с Фулкромом я спустился в один из нижних уровней города и взял себе комнату в непримечательном отеле. Насколько я мог судить, в гостинице не было тогда других гостей, а отведенные мне покои полностью меня устроили – в задней части дома, окнами в глухую стену. Зато улица внизу – как на ладони, а приглядевшись, можно увидеть и подходы к отелю.
Наконец-то я вновь смог вернуться к вечерним ритуалам, которых не совершал уже очень давно.
Я запер дверь. Кровь громко стучала у меня в висках, пот тек по шее, когда я расставлял у очага зажженные свечи и сложными дорожками, как учит Книга, рассыпал по полу порошки. Развернув свою копию «Книги превращений», я положил ее перед собой на пол, раскрыл страницы о Деревянных Фигурах и совершил соответствующие приношения.
Омывшись теплым желтым светом, я прочел вслух письмена, явленные лишь моему взору.
Я его протеже и апостол. Я единственный, кто смог дать ответы на его вопросы. Он сказал, что это он нашел меня, и он изменил составляющие мира так, чтобы я отыскал первую книгу, погребенную в сердце аббатства Регин. Лишь тот, кто способен прочесть письмена древности, был сочтен достойным благословения истинного бога, настоящего Творца, и я тот человек. Он сам избрал меня. Он явился мне без малого два года тому назад, в тайной комнате аббатства Регин, куда тысячи лет до меня не ступала ничья нога… О, как его присутствие согрело мои кости, как оно воспламенило мой дух.
Он явился мне сначала как сон, потом как призрак, и лишь потом как что-то большее. Я как раз закончил переводить один старинный текст, когда со мной что-то случилось: не знаю и никогда уже не узнаю, было ли нечто особое в тех древних строках, но я как будто на мгновение впал в транс, и дневной свет погас в моих глазах. Я думал, что схожу с ума. Но тут же на меня напало желание исследовать все прочие книги в библиотеке. Мой сон направлял меня, а затем он явился мне. Его слова, которые возникали у меня в мозгу сразу, без посредничества ушей, были словно нектар. Инстинкт повел меня через хранилища и тайные комнаты в запретную часть библиотеки аббатства Регин, туда, где хранились запрещенные тексты, как я потом узнал. Там я и обнаружил «Книгу превращений». Я изучал ее днями напролет. Он сказал мне, что я не был рожден для такой судьбы, но что меня подготовило к ней мое усердие и прилежание.
В то время я еще не подозревал, какова сила этой Книги. Она оставалась для меня тайной, и это огорчало меня, хотя в некоторые из ее секретов я проник сразу. Со временем я узнавал все больше и больше, пока наконец не обнаружил, что могу с ее помощью говорить с фра Меркури. Именно он побудил меня раскрыть истинную историю Бореальского архипелага, опрокинув тысячелетние скопления лжи.
И тогда я решил, что если мне суждено стать его орудием для великих дел, то так тому и быть. Я найду его другую книгу и воссоздам его здесь, как он того желает.
С «Книгой превращений» в руках, я говорил сегодня с фра Меркури.
Недели прошли с тех пор, как я открывал канал связи с Ним, и он поначалу был раздражен тем, что я воспользовался для этого запретными методами, но я смог его успокоить. Я спросил его – вернее, его расплывчатое, словно задымленное изображение, – что он потребует от меня теперь, какие инструкции даст и каково положение в его собственном мире.
Он сказал, что там произойдут ужасные вещи – уже происходят, но станет еще хуже – если я не помогу ему. Дело было ясное. Раса питикусов (или ахаиоев, как мы зовем их на нашем искаженном наречии) окружила его город и послала кое-кого в наш мир. Но прежде враги что-то сделали с посланником, они изменили его и направили сюда, в Виллджамур. Питикусы выросли в чудовищную силу: они уже убили стольких, что даже ему не сосчитать, и даже он не в силах восстановить всех. Его цивилизация дауниров, которых мы долгое время считали своими богами, должна вернуться на Бореальский архипелаг, откуда произошли многие из их предшественников, причем как можно скорее.
В том мире для них совсем уже ничего не осталось.
Фра Меркури просил меня поспешить с поисками. Он хочет как можно скорее вернуться туда, откуда был изгнан, чтобы подготовить дорогу для дауниров. Он желает возродить свою науку, начать все заново и привести своих созданий с собой.
Я все еще не определил, где именно может находиться вторая книга, ведь знания фра Меркури о Виллджамуре безнадежно устарели, остается надеяться лишь на Фулкрома. Тот город, который существовал здесь в его время, разрушался и отстраивался заново много раз, пока наконец над обломками Вилхаллана не поднялся нынешний Виллджамур.
Его карты не имеют теперь никакого смысла. Я один должен отыскать эту книгу в городе, о котором я не имею никакого понятия и где на меня может вести тайную охоту церковь с целью не дать мне вернуть его…
Мне помешали. Я знал, что они придут, и это не игра моего воображения.
Под моим окном стоял один из их монстров, нефилим. Он был маленький, такой, чтобы не поднять переполох в городе, но настоящий, может быть, даже из могил под аббатством Регин. Мерзкая тварь, кутаясь в непромокаемый плащ, бродила по улице внизу, а люди обтекали его со всех сторон с зажженными фонарями, их свет бросал на стену напротив резкие тени. Демон, должно быть, был наделен способностью чуять меня на расстоянии, вот он и вынюхал меня по моему следу через весь Архипелаг; но я взял текст из книги и создал с его помощью ауру невидимости вокруг своего окна; тварь смотрела прямо на меня, подняв лицо – старое, точно кость, выбеленная солнцем и ветрами. Но тут черные дырки его глазниц заметили на улице что-то другое, и он, отвлекшись, заковылял прочь. Хотя я знаю, что у меня есть способ избежать его когтей, все же один вид этого чудовища впустил страх в мое сердце.