Рейтинговые книги
Читем онлайн Книга превращений - Марк Ньютон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 93

Церковь не остановится ни перед чем, лишь бы увидеть меня мертвым. Я должен поспешить и добыть зеркальную копию «Книги превращений», с помощью которой фра Меркури снова войдет в наш мир, который он же и создал. Он должен вернуться. Вернуться и сделать явной истинную историю, переписанную за прошедшие века с использованием дикарской чертовщины.

Моя вера содрогнулась до основания. Многое в учении Джорсалира основано не на истории, а на практике, и эти духовные упражнения – медитация, к примеру, – дороги мне и поныне. Но тогда я не верил, что смогу еще когда-нибудь обрести мир. Объяснить кому-то, что значит пережить утрату веры, которая испаряется из тебя, словно лужа под солнцем, и ты чувствуешь каждую ее каплю, покидающую тебя… это было выше моих сил. Годы учения, привычки, молитв… и все не то – не потому, что напрасно, просто направлено ко лжи. Зная все, что мне довелось узнать, как мог я продолжать проповедовать, если никто не хотел верить мне?

Только фра Меркури может снова повернуть этот мир к правде. Он нужен мне, чтобы доказать истину. Мир заслуживает истины.

Мои поиски Книги продолжаются.

Глава пятнадцатая

Вчерном с головы до ног, Рыцари стояли на мосту, ведущем к Астрономической башне. Та громоздилась над ними, гигантским стеклянным мечом распарывая тяжелые животы низких туч. Лан не знала, из какого материала создано это сооружение, чужеродное даже здесь, в городе, полном самой разной архитектуры; не похожее ни на одно здание, виденное ею раньше, оно больше всего напоминало многогранный заостренный кристалл из тех, какими пользуются в варварских племенах целители.

Говорили, будто работающие внутри ее астрономы следят за движением двух лун и вычисляют, как долго продлится ледниковый период. Однако, если верить Вулдону, дело обстояло совсем не так: он утверждал, что был однажды внутри, но видел там не астрономов, а астрологов, которые вглядывались в ночное небо в поисках подсказок для императора – какое решение ему принять в том или ином случае. Случись прослышать об этом жрецам Джорсалира, и они завопили бы, что это ересь.

Кругом шла стройка: дома спешно подлатывали, а то и перестраивали с фундамента. Мосты и шпили приводили в порядок после тысячелетия небрежения и упадка. Те, которые уже нельзя было починить, сносили контролируемыми взрывами. При свете дня вокруг строений возводились металлические решетчатые каркасы, рабочие лазали по ним, точно муравьи. Уже начались работы по восстановлению Колокольной башни Джорсалира – громадное предприятие, которому не видно было конца. Рыцари как раз проходили мимо по дороге к мосту и заметили многочисленные цветы, надписи и странные тотемы, украшавшие дощатую ограду вокруг строительной площадки. К счастью, башня рухнула туда, где и так уже шли строительные работы, и потому счет смертей шел всего лишь на десятки, а не на сотни, как могло бы быть.

Лан довелось видеть императорский план новой застройки города. Виллджамуру надлежало вернуть тот облик, какой был присущ ему в древние времена, а им, Рыцарям, вменялось в обязанность хранить эту мечту от всяких посягательств. То есть очищать улицы от преступников.

– До чего же здесь холодно, жуть прямо. – Тейн положил руку в черной перчатке на перила моста и стал вглядываться в происходящее внизу, между домами. Убедившись, что там все спокойно, он перевел взгляд дальше, на панораму города. – Я даже отсюда чую, что готовят в бистро под нами. Что-то со специями и травами.

– А я чую вранье, – отрезал Вулдон.

– Нет, правда.

Седьмую ночь подряд они проводили на мостах, озирая город в поисках малейших признаков беспорядка. Странное это было решение – бороться с преступностью, появляясь наугад то тут, то там, причем все время на виду у граждан. Однако они понимали, что их задача не просто сдерживать преступность, но и поднимать моральный дух горожан. Лан рассматривала эти дежурства как самый легкий способ свыкнуться со своими новыми способностями и силами постепенно. Хотя их, конечно, немало тренировали, прежде чем выпустить в город, но все же она еще не до конца овладела равновесием в воздухе и не вполне уверенно двигалась в пространстве. Ей уже случалось и подвернуть лодыжку на крыше, и в последний миг увернуться от висячего моста.

– И во что только превратилась моя жизнь, – ворчал Вулдон. – Стою здесь и жду, когда человек-кот высмотрит, кому я могу набить сегодня морду. – И он переступил с ноги на ногу, потирая руки, чтобы согреться.

– Я предпочитаю называться веркотом, – ответил Тейн резко.

– А какой именно была твоя жизнь до сих пор, Вулдон? – спросила Лан. – Ну, сидел ты в темноте, жалел себя. Признайся, тебе ведь нравится делать это снова.

– Точно подмечено, леди, – ответил Вулдон с усмешкой. Иногда он казался на удивление мягким для такого гиганта. – Ну, Тейн-веркот, что ты там слышишь? После того как советник взлетел на воздух, нам надо захватить пару придурков и притянуть их к ответу, чтобы показать, что и мы не зря хлеб едим. Уж я-то знаю, что нужно властям: на всякие там нюансы им плевать, им подавай цифры и факты, которыми они будут лупить друг друга по голове на своих совещаниях.

Лан чувствовала груз ожиданий, который лег на их плечи в тот день, когда Фулкром объявил им об убийстве советника Мевуна анархистами. Тогда он попросил их патрулировать улицы из вечера в вечер, задавать людям вопросы, быть в центре внимания и привлекать к ответу всех, кого они заподозрят в дурных намерениях по отношению к народу и власти или связях с террористами. В такие моменты, как сейчас, когда они бродили по городу, ожидая нового поворота событий, эта тяжесть становилась особенно ощутимой.

– Погодите-ка. Кажется, я что-то чую. – Тейн подался вперед и прислушался, поворачивая голову из стороны в сторону, короткая шерсть на его лице блестела в лунном свете. Лан не знала, кажется ей или нет, но он с каждым днем все меньше походил на человека. – Я слышу громкие голоса, что-то происходит… где-то возле Гата-дю-Керкус. Да, я определенно что-то слышу, кто-то визжал.

– На что это похоже? – спросила Лан.

– По-моему, – отвечал Тейн, с необыкновенной легкостью вспрыгивая на перила, – нас ждет хорошая потасовка, ребята. Вроде какая-то банда, я не уверен. С такого расстояния не разобрать. А вдруг это анархисты?

– Значит, придется заняться сдерживанием толпы, – проворчал Вулдон. – Гата-дю-Керкус, стало быть. Постараюсь не опаздывать. – И он побежал к спуску с моста, а тем временем Тейн спрыгнул с перил на ближайшую крышу и так, по крышам, помчался вперед на четырех конечностях.

Лан сделала вдох и воззвала к своей новой внутренней силе, настраивая ее на противодействие гравитации, которая притягивала ее к земле. Оттолкнувшись, она вскочила на перила, взмахнула руками, ища баланс. «Нашла…»

Ногу вперед… Новые способности до сих пор оставались для нее непривычными, однако не прошло и минуты, как она уже скользила вниз. Порыв холодного ветра налетел, заставив ее пошатнуться, черепичная крыша стала стремительно приближаться, и тут же – осторожнее! – она чуть не ударилась головой о водосток. Нет, этот город явно построили с одной целью – досадить ей! Оттолкнувшись одной ногой, она, словно на коньках, съехала по крыше вниз, ненадолго зависла в пустоте у края, прежде чем набрать высоту, и тогда побежала прямо по воздуху…

Свобода!

Лан тихо приземлилась за спиной у Тейна, который, скорчившись за углом здания и вцепившись в кирпичи лапой с выпущенными когтями, склонил голову набок, прислушиваясь к далекому разговору.

Минуту спустя появился чуть запыхавшийся Вулдон.

– Я, может, и силен, но передвигаться по городу с той же скоростью, что и раньше, уже не могу.

– Это потому, что ты старый, – шепнул Тейн.

– Заткнись, котенок! – ответил Вулдон.

– Парни, не надо, – вмешалась Лан. – Тейн, что нового в ситуации?

– Все у тебя прямо перед глазами, детка.

В другом конце улицы, похоже, выясняли отношения две группировки. Румели против людей, конфликт на расовой почве. Тейн оглянулся.

– Они говорят что-то про румелей, устроивших геноцид на другом острове. Вы что-нибудь понимаете?

Лан и Вулдон пожали плечами.

Лан сказала:

– Пусть так, но мы не можем позволить возникнуть драке – мы здесь, чтобы поддерживать порядок.

– А где сейчас городская стража? – возмутился Вулдон. – Это их дело – заниматься мелкими разборками вроде этой.

– Вот тебе и ответ, старина. – Тейн указал лапой на нескольких человек с оружием, они стояли на стороне людей. – Похоже, что страх заразил и их.

Лан вдруг вспомнился инспектор Фулкром – он тоже был румелем.

– Нельзя же просто стоять и ждать, когда они подерутся. Пошли. – И она, дивясь собственной уверенности, двинулась мимо Тейна туда, где назревала заваруха.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга превращений - Марк Ньютон бесплатно.

Оставить комментарий