Рейтинговые книги
Читем онлайн Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 115
альянса? Морриганская армия нужна Дальбреку, как корове седло! Они над тобой потешаются. Порт — это всё, о чем они мечтают, а рычагом управления должна стать драгоценная Первая дочь дома Морриган.

Я задохнулась, слова застряли в горле. В голове зашумело.

— Мы хотим получить порт и несколько миль горной местности. Остальной Морриган ваш.

— У принца смелые мечты. Он ставит перед собой большие цели.

— Стоит ли мечтать о пустяках?

Я никогда не думала, что всё так и было.

— Думаешь, принц знал?

— Он знал.

Я взглянула на Рейфа. Еще один секрет?

Он ошарашенно приоткрыл рот, словно пропустил удар.

Гнев, пульсировавший в висках, схлынул. В груди зияла пустота.

Рейф потянулся ко мне:

— Лия, я всё объясню. Это не то, что…

Я отступила, избегая его касания, и обернулась к остальным. Тавиш и Оррин поёжились под моим взглядом, Джеб прятал глаза. Их лица не оставляли сомнений: я была пешкой, а игра столь давней, что уже превратилась в анекдот.

Пол подо мной качнулся. Я попыталась опереться хоть на что-то из прозвучавшей правды, которая прокатилась по комнате волной непрошеного прилива. Защищаясь, обхватила себя руками — тело будто одеревенело. Абсурд. Что я здесь делаю? Снова скользнула взглядом по лицам… Голова дернулась, как чужая.

— Какое разочарование для Дальбрека, что в Морригане меня заклеймили преступницей! Из-за бесполезности для собственной страны я и для твоей теперь никчемная фигура. Приношу свои извинения.

Голос дрожал, отчего унижение чувствовалось еще острее. Похоже, я сильно обманула ожидания всех королевств на континенте.

Каден смотрел так мрачно, словно понимал, что в своем правдолюбии зашел слишком далеко. Когда я повернулась к выходу, Рейф попытался меня остановить, но я вырвалась и выбежала за дверь, мотая головой. Стыд переполнял всё моё существо, не давая вымолвить ни слова.

Я неслась через двор, перед глазами все расплывалось в сплошное пятно… «Он знал».

И все это время, что я так беспокоилась за родителей, которым приходилось жить в притворстве, Дальбрек ни капли не заботило, есть ли у меня вообще дар. Моя ценность заключалась в другом. «Рычаг влияния» — словно ножом по сердцу. Как часто я слышала эти слова от кабинета министров в адрес какого-нибудь меньшего королевства или лорда-наместника, когда тактическое давление помогало получить желаемое. Слова, звучавшие дипломатично и разумно и произносимые с самодовольной улыбкой, таили в себе недвусмысленную угрозу. «Так устроен мир, — пытался объяснить мне отец. — Немножко надавишь — и с тобой уже считаются».

— Лия…

Я почувствовала, как меня схватили за локоть, и резко вывернулась. Гнев вспыхнул с новой силой.

— Не смей! — вскипела я, не давая Рейфу открыть рот.

Он расправил плечи.

— Если позволишь…

— Как ты смеешь обвинять меня в дурацком поцелуе, если сам все это время вынашивал во сто крат худший обман?

— Это не было…

— В сговоре со своим королевством, ты перевернул мою жизнь вверх дном из-за какого-то порта! Порта!!!

— Ты не понимаешь…

— Уж поверь, теперь-то я всё понимаю. Я…

— Хватит меня перебивать! — заорал Рейф. В стальных глазах вспыхнула угроза. — Дай мне хотя бы договорить. И мы будем говорить!

Мы сидели на стене заставы. Быть может, он решил, что здесь нас никто не услышит, или пытался загладить вину, зная, что раньше меня сюда не пускали.

С той стороны, где находились мы, Рейф отпустил часовых, сказав, что с наблюдением справимся сами. Те удивленно переглянулись: король на страже? Но для Рейфа это было так же естественно, как сейчас держать руку у меня на плече. На самом краю стены мы болтали в воздухе ногами. Вон как далеко зашло. Теперь он рядом со мной и на опасных уступах.

Ничего не отрицая и не пытаясь оправдаться, Рейф заверил, что целью нашего союза был не только порт, и в конце концов меня убедил. Целей было множество, и не последнее место принадлежало глупой гордости и жажде вернуть исторические земли, некогда принадлежавшие принцу-изгнаннику. Однако присутствовали и более практичные соображения. В Дальбрек тоже доходили сообщения о растущем населении Венды, и столкновения с пограничные столкновения с варварами происходили всё чаще. Содержание армии съедало основную часть казны. Второе по величине воинство принадлежало Морригану. Конечно, дальбрекцы считали себя сильнее, но знали, что если сумеют урезать расходы на армию, эти ресурсы можно будет использовать где-то ещё. Союз позволил бы сократить число застав на западной границе, а доход от глубоководного порта помог бы финансировать остальные. Получив меня, дальбрекцы тут же стали бы давить, требуя возвращения порта в качестве моего приданого.

«Давить». Еще одно безобидное слово, как и «рычаг». Даже вникать не хотелось, какие нюансы скрываются под их оболочкой.

— Ну а обеспечив себе политический союз, Дальбрек нацелился бы на большее, и уж тогда бы я стала выигрышной фигурой, зажатой в их лапах.

Рейф всмотрелся в темнеющий горизонт.

— Но я бы этого не допустил, Лия.

— Теперь король ты, Рейф. — Я спрыгнула на дорожку. — Ты ведь придумаешь другие способы, чтобы получить порт?

Он спрыгнул следом и навис надо мной, опершись ладонями о стену сторожевой башни, Глаза потемнели.

— Не имеет значения, кто я и что я, и чего хочет кабинет. Имеешь значение только ты, Лия. Если это всё ещё не понятно, я найду сотню других способов доказать. Ты нужна мне больше, чем порт, больше, чем союз, чем вся жизнь. Твои интересы — мои интересы. Неужели мы позволим королевствам с их заговорами и планами встать между нами?

От тёмных ресниц под глазами легли тени. Пристальный взгляд искал мой. В какой-то миг вся суета отступила, и её место заняло что-то другое — жажда, которая слишком долго оставалась неутолённой. Как и у меня. В груди разлился жар. Королевства, обязательства — всё исчезло. Только Рейф и я, кем мы всегда были друг для друга и кем я хотела нас видеть.

— Нет, никакое королевство не встанет между нами, — прошептала я. — Никогда.

Желая раствориться в нём, я прильнула всем телом, и мы слились в поцелуе. Нежные объятия Рейфа наполнились страстью и желанием. Его губы проложили путь по моей шее, сдёрнули платье с плеча. Неровно дыша, я скользнула ему под жилет, пальцы горели, скользя по мышцам его живота.

— Мы же в дозоре, — выдохнула я.

Он тут же подал знак часовому возобновить патрулирование стены и между поцелуями прошептал:

— Пойдем ко мне.

Я сглотнула и попыталась ответить связно:

— А как же твоя репутация?

— Под угрозой мой рассудок. Пойдем, нас никто не увидит.

— У тебя здесь найдется… что-нибудь?

Мне не хотелось повторять

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий