Его ум частично истончили годы пребывания в катакомбах и страшные бессмысленные истязания, но теперь разум набирал силу, бывший затравленным и запертым отныне стал свободным и готовым к борьбе, так как любые проявления свободы, а тем более теперь, наполняли его силой.
…Продолжение следует!
Автор: Денисенко Кирилл
Иллюстратор: Катя Каверелла
notes
Примечания
1
Судьба каждого человека созидаема его характером…
2
Красный вампир – вампир, пьющий кровь других вампиров. Вид вампирского извращения.
3
Голконда – вампирский рай, где нет жажды.
4
Ссамх – с древневампирского переводится как враг, неприятель.
5
Бруйя – дерзкие вампиры, любящие свободу и удовольствия. Непослушны, упорны, бунтари. Борьба за свободу у них в крови, делая их неистовее, чем другие кланы. Хотя сегодня Бруйя не считаются первоначальным кланом. Намного раньше из истории кланов они подняли восстание и свергли своего основателя.
6
Старшие – употребление этого слова характеризует вампиров, достигших рубежа в сотни лет.
7
Извините (ит.)
8
В воске и бронзе – обозначает запечатление в вечности, в истории, поскольку письменность в древности осуществлялась на восковых дощечках, а за заслуги, в особенности военные, отливалась в бронзе.
9
Семь римских холмов – septem arces Romae. Рим стоял на семи холмах: Капитолий, Палатин, Авентин (три знаменитейших), Квиринал ( в честь бога Квирина), Виминал (от vimen – ивовая лоза, имевший замечательнейшую ивовую рощу), Эсквилин (высокий и самый большой холм) и Целий.
10
Martypes non facit poena, sed causa – Мучениками делают не муки, а [правое] дело. Изречение принадлежит Блаженному Августину.
11
Mens pagana, anima Christina – Ум языческий, душа христианская.
12
Sint ut sunt, aut non sint – Пусть будут [такими], как есть, или [вообще] не будут. Цитируется ответ Лоренцо Риччи (1703-1775), генерала ордена иезуитов, на настоятельное предложение французского правительства изменить устав ордена. Вскоре иезуиты были изгнаны из Франции (1764 г.), Испании (1767 г.), а в 1773 году папа Климент XIV по настоянию ряда католических дворов упразднил орден.
13
Имеются в виду два выражения, «Nosce animum tuum» – «Познай душу свою», из «Тускуланских бесед» Цицерона (1, 22, 52), и «Nosce te ipsum» – «Познай самого себя». По преданию, эта надпись была начертана на фронтоне знаменитого храма Аполлона в Дельфах (Средняя Греция). Ее авторство приписывается одному из семи греческих мудрецов. Согласно Диогену Лаэртскому, это был Фалес из Милета; другой анонимный источник, где приводятся имена семи мудрецов и оставленные ими изречения, утверждает, что это был Хилон Спартанский. Говорили также, что однажды семь мудрецов собрались близ Дельфийского храма и положили это выражение в основу всей эллинской (греческой) мудрости. Греческий оригинал этой фразы, «gnothi seauton», приводит римский поэт Ювенал («Сатиры», 21, 27), говоря, что этот мудрый завет «сошел с небес». Латинский перевод («Nosce te» – «Познай себя») дал Цицерон в трактате «О законах» и «Тускуланских беседах»: «Да, увидеть душу душою же – великое дело; в этом и состоит смысл Аполлонова завета: «Познай самого себя» […] Говоря «Познай самого себя», он говорит: «Познай душу свою». […] Познать – это поистине достойно божества: иначе это наставление некоего мудреца не было приписано самому богу» (перевод М. Гаспарова).
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})