202. «А дни, как тени, мимо, мимо, мимо!..»
© Перевод Я. Шведов
А дни, как тени, мимо, мимо, мимо!Ты думою стремись за ними вслед.Пусть жизнь спешит вперед неутомимо,ты вслед за ней не запоздай, поэт.
Крыло в крыло. Не отставай в стремленье.Всегда в пути, стремись на яркий свет,чтоб после не было суровых сожалений…Не отставай от времени, поэт.
Пускай живет в словах, как звон в металле,бурливый путь прекрасных наших лет.Одной нам жизни, скажем прямо, мало…Не отставай, смотри вперед, поэт.
1947203. «Сеет и сеет снежок…»
© Перевод М. Замаховская
Сеет и сеет снежок,лег на просторы дорог.В рощице ветер встает,грустную песню поет.Сеет и сеет снежок.
А под снегами зерно.К свету пробьется оно.Счастье заглянет в окно.Спит под снегами зерно.
Сеет и сеет снежок…Что я свершил, что не смог?..Небо в туманном снегу.Что еще сделать смогу?
В сердце, что солнца полно,песен бросаю зерно,чтобы, весною созрев,словом взошел мой посев.
Снежный туман, высота,солнцем душа залита,словно когда-то, давно…Будет весна-красота,Счастье заглянет в окно!..
1947204. «Как чудесно в поле!..»
© Перевод М. Замаховская
Как чудесно в поле!Без конца бы шел.Тополя на воле,солнце, сад и дол.
Вновь я юный, юныйи веселый вновь…Телеграфа струны,пойте про любовь!
Смолкли батареи,грозные в бою.Снял я портупеюи шинель свою.
После дней ненастья,стяг родной, алей!..Счастье, счастье, счастьена земле моей!
1947
205. «Распелись птицами дубравы…»
© Перевод М. Комиссарова
Распелись птицами дубравы,шумят хлеба в краю родном.Подсолнечник золотоглавыйза солнцем тянется лицом.
Над ним плывет родное небо,согрето блещущим лучом.Я, как и он, всегда хотел бык тебе повернут быть лицом.
1947206. ПЛЕННЫЕ
© Перевод М. Комиссарова
К нам шли они ордой несметной,несли нам кровь и мрак разлук.Их нынче путь — не марш победный —подметок деревянных стук.
Теперь умолк их крик нахальный,в их мутном взгляде — волчья жуть.В одежде полоненных дальнийим надлежит осилить путь.
Идут, махаючи руками,как автоматы, тени зла.Их проклинает каждый камень,моя земля их прокляла.
На них глядит как из туманамать, вся в морщинах горевых.Быть может, дочь ее — Светланузамордовал один из них?
Они идут. Таких немало,познавших силу наших рук,—и хмуро слушают кварталыподошв их деревянный стук.
1947
207. «По аллее иду я…»
© Перевод Л. Мальцев
По аллее иду я,друга милого жду.И цветам поцелуисолнце дарит в саду.
А цветам это любо,и, воздушно-легки,как раскрытые губы,чуть дрожат лепестки.
28 июня 1948208. В твоих очах одна моя надежда
© Перевод Ю. Розенблюм
В твоих очах одна моя надежда,и вся любовь в лучистых их морях.И всё, чем жил, о чем я думал прежде, —в твоих очах.
В их глубине краса души сияет.Пока в крови пожар еще не стих,моя любовь зарею полыхаетв очах твоих.
Пусть серебром снег волосы затронет,на жизнь ложится тень осенних дней, —целую узкие и нежные ладони,смотрю в огонь негаснущих очей.
Я в них тону, как в том небесном море,где звезды кружат хоровод лучей…В моей душе всегда сияют зоритвоих очей.
3 июля 1948209. «Подходит вечер… Тихо, властно…»
© Перевод М. Шехтер
Подходит вечер… Тихо, властноон простирает тень свою.Я над Донцом моим прекраснымопять задумчиво стою.
Гляжу на дым, плывущий тучейнад незабвенной гладью вод.Здорово, из руин встающий,родной мой содовый завод!
О, как ты снился мне за далью,как снились эти небеса!..Здорово, мой герой, страдалец,степей Донетчины краса!
Ты крылья вновь расправил смело,чтоб жизнь, как сад, цвела кругом.Сюда, сюда, сюда летеладуша сквозь орудийный гром.
Донец!.. Тебе я в дни тревогис любовью посылал привет,—не раз мои босые ногив песке здесь оставляли след.
Ты вырастил меня поэтом,отец мой светлый, мой Донбасс!Здесь, в сквере заводском вот этом,я слушал музыку не раз.
Здесь и росли мы, и любили,здесь юность встретили свою,здесь на поденщину ходили,отсюда шли на фронт в строю.
Ласкай же взор, садов цветенье,звени, простор знакомых вод!Я в радостном воображеньевновь возвращаюсь на завод.
Тебя люблю, титан желанный!Пройдя сквозь грозы и бои,работой залечил ты раны,как песней звонкой я — свои.
12 июля 1948210. «Цветы колышутся в мечтанье…»
© Перевод А. Шпирт
Цветы колышутся в мечтанье,и я гляжу, гляжу на них —и снова вижу очертаньядонецких склонов меловых.
Там я бродил, цветы сбирая,сбирал у шахты уголекеще мальцом. Трава степнаятам пахнет так же, в тот же срок.
Завод знакомый на пригорке,гудок сквозь черный дым кричит,и мимо проходной конторкитолпа друзей моих спешит.
В поселок, за горой покатой,от сердца струны к ним бегут…Там с белым узелком когда-тои я спешил сквозь дым и гуд.
Я помню ночи голубые,и небо в солнечном огне,и цех гремящий, где впервыесмуглянка улыбнулась мне,
и как я шел под грохот грома,рассвет встречая огневой,и как порог родного домапереступил, окончив бой…
Летите, думы, светлым роемтуда, за синеву озер,где сквер за школой заводскоюиз веток сплел сквозной шатер,
где солнца блеск упал на травы,как будто что-то ищет он…Но где взор девушки кудрявой,где мальвы, где гитары звон?
Лазурь в огне, реки блистанье…О, как хочу увидеть их —и синь волны, и очертаньядонецких склонов меловых!
21 июля 1948211. «Встрепенется чутко…»
© Перевод В. Потапова
Встрепенется чуткопесня — и туда,где течет Бахмуткимутная вода,
и тропою звонкоймчится вдоль садовв степь, где я мальчонкойпас чужих коров.
Тучи золотыев тихом свете дня.Ноженьки босые,колкая стерня.
На стерне той голойя стоял вдали,а ребята в школу,в Звановку прошли.
Шли порой осеннейдети в первый класс.Денег на ученьене было у нас.
Капал дождик тонкий.Брел я налегке,в мамкиной кофтенке,с посошком в руке.
Долго так с тоскоюя глядел на шлях.Ветер надо мноюплакал в проводах.
Капле на просторесам я был под стать…С батькой стал я вскорепо складам читать.
Поступил я в школу.Позже — на завод.Даль в дыму, тяжелыйблеск донецких вод.
Озаренный светомбоевых тревог,стал давно поэтоммалый паренек…
…Встрепенется чуткопесня — и туда,где течет Бахмуткимутная вода,
и тропою звонкоймчится вдоль садовв степь, где я мальчонкойпас чужих коров…
21 июля 1948212. «О дней моих весна, тебя я в песни кличу…»