Рейтинговые книги
Читем онлайн Стихотворения и поэмы - Владимир Сосюра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97

172. ШЕВЧЕНКО В ДОНБАССЕ

© Перевод Н. Ушаков

Твой голос над равниной мглистой.А ветер вольности звенитсквозь паровозов дальних свисты,сквозь шум и шорохи ракит.

Войска в поход идут с тобою,ты вместе с ними на войне.Горишь ты яркою звездоюв моей донецкой стороне.

Твой образ светит сквозь туманы,ты в темноте пылаешь там,где горняки и партизаныпоют в забоях по ночам

о тучах, о луне летучей,о гневе пламенном твоем,—и в этой песне Днепр могучийкипящим льется серебром.

Бойцов сбирая перед боем,вперед, в шинели боевой,скользишь ты легкою стопоюнад головнями и золой.

Кругом гремит, гудит, грохочет,а ты зовешь: «Вперед, сыны!»Сияют из-под шлема очи,и добрые усы видны.

Донец. Копры. «Боритесь, люди!» —звенит твой голос в тишине.Над Украиной гром орудий,и всё в огне, в огне, в огне.

Другое, знаем, будет лето,святая песня не умрет.Бессмертного родив поэта,не может умереть народ.

1942

173. «Какое пламенное слово…»

© Перевод В. Звягинцева

Какое пламенное словомне отыскать? В тревоге я.В огне пожара фронтовогоотчизна вольная моя.

Не стану я шептать молитву,не осеню себя крестом.За шлемом шлем, — идут на битвубойцы в дерзании святом.

Идут отрядами стальными.Дорога, будь же им легка!Благословением над нимипростерта Ленина рука.

Они за родину готовыОтдать всю молодую кровь.О, где найду такое слово,чтоб им пропеть свою любовь?!

1942

174. ДРУЗЬЯМ («Там далёко, в огней полыханье…»)

© Перевод О. Цакунов

Там далёко, в огней полыханьеза Украйну клокочут бои…До свиданья, друзья, до свиданья,краснозвездные братья мои!

Завтра крикнет сирена прощально,и машине на запад лететь…Сердце снова сожмется печально…Что же делать… Я буду как медь,

что трубит, и зовет за собою,и в атаку героев ведет…Вспоминать буду, что под Москвою,как нигде, наша слава встает…

Вспоминать буду вас, побратимы!..И звенеть будут, как соловьи,песни в огненной буре и дыме…До свиданья, родные мои!

1942

175. «Всю ночь гремели бомбовозы…»

© Перевод О. Цакунов

Всю ночь гремели бомбовозы…Я различал на звук с землисквозь набегающие грозы:вот — наши, вот — чужие шли…

При слове «наши» сердце пелои было на душе светло,и гнев кипел, в глазах темнело,когда «чужие» слово жгло…

«Чужие» — кровь детей и слезы…а «наши» — к счастью дивный путь…Всю ночь гремели бомбовозы,и я всю ночь не мог заснуть…

1943

176. ПЕРЕД БИТВОЙ

© Перевод А. Владимирова

Грузовик наш летит. И луна за ним мчится вдогонку…Далеко ты. Меж нами — дороги, поля и кресты.Помню — локон спадал твой кольцом шелковистым и тонкимнад печальным лицом, когда шла провожать меня ты.Целовал я ту прядь… Помню ветра полуночный лепет…Сколько раз я, прощаясь, касался родных твоих уст…Я — в машине. А ты? На земле иль на небе? О трепетбелых крыльев твоих! Словно чую их шелест и хруст…Прилетают сюда, шумной стаей спешат бомбовозы,и на запад летят, и тревожно гудят в вышине…На калине роса, как твои несказанные слезы,предо мной промелькнула, сверкнула в рассветном огне.Автоматчики здесь. Полны гнева их юные очи,как огни фонарей, что стремительно с нами летят…Жизнь иль смерть в облаках? Вот затихнет… вот снова грохочет…Как созвездья небес, что, мерцая, горят — не горят…Блиндажи… блиндажи… В буйных травах и зелени житабронированный мир, что в боях стал мощнее стократ,бьет врага наша армия, в землю глубоко зарыта,и гремят за Донцом жерла огненных пушек-громад.Звезды, звезды взошли… Вот одна, а за ней и другая.Вспыхнул яркий пожар… И звезда покатилась одна,а другая цветет… То ракеты… Стрела золотаяв поднебесье взлетела, безмолвна, четка и ясна.И снаряды вокруг (то фашистов преследуют пушки)…Голубым, и зеленым, и красным пестрит их отлив…И кукуют орудья — стальные гиганты-кукушки…Вновь погасла звезда… Раздался оглушительный взрыв!И всё явственней, явственней мнится с минутою каждой —я — не я, я — звезда, от которой в полночную ширьвсем сияньем любви устремляется боль моя, жажд?и тоска по тебе, о которой звучит мне весь мир!Вдаль к тебе, на восток, потянулись надежды с тоскою…Сам же я — я навстречу сияю, пою и горювсем огнем, всей душой, всею кровью, не зная покоя,всё туда, за Донец, где великую вижу зарю, —ярче нет в целом мире! Моя Украина, с тобоюкаждый вздох мой — всё, всё, что вмещает в себя человек!За тебя мы штыками и сердцем торопимся к бою!Мы — ничто без тебя, а с тобой мы — бессмертны вовек!Есть любовь к своей матери, к милой жене и к сестренке,но превыше всех чувств — это чувство к родимой земле.Жизнь отдам за тебя, Украина! Как радость ребенка,ты мне детством сияешь сквозь грохот орудий во мгле,отдала ты мне всё, всё поведала мне ты, что знала,колыбельные песни ты пела мне в синих ночах,в темной хате меня новорожденным ты пеленала,когда встретил я жизнь на твоих материнских руках.Да, любовь — это ты. Подняла меня в жизнь ты любовью.Чувство к матери, к другу, — все чувства отдам тебе я!Я томлюсь по тебе, я пою о тебе сердцем, кровью,чернобровая юность, страдалица, мука моя!Украина, народ, ты и я, что в пилотках зеленых,мчимся к свету сквозь ночь… Долететь, долететь бы скорейна крылах лебединых иль на тех, на людьми сотворенных,что шумят в поднебесье, спешат к Украине моей…Долететь… долететь… «Долетим, долетим!» — в такт грохочетгрузовик и летит… А на нем мчусь пылинкой и я —всё туда, за Донец, где, как солнце, горят твои очи,Украина бессмертная, вечная радость моя!

1943

177. ЖЕНЕ́ («Я вижу пряди светлой тень…»)

© Перевод М. Замаховская

Я вижу пряди светлой теньнад сном ресниц, в глазах — тревогу…Ты ландыш мне дала в тот деньи проводила в путь-дорогу.

Прощай! Сирена. Мрак ночей,Как сон, платок исчезнет, тая,а с ним и синева очей…Нет! До свиданья, дорогая!

Ты жди меня… Жди… Горе минет.,И мне в ответ звучит: «Я жду!..»Вернем свободу Украине,и снова я к тебе приду.

1943

178. «Украины родимой сады…»

© Перевод М. Замаховская

Украины родимой сады,вишни, зелень густой лебеды,что мне снились в годину беды,вы шумите сейчас не во сне…

Хаток белых приветливый ряд,и окошки на солнце горят,на окошках цветы… Выйду в сад,поплыву по зеленой волне,

по зеленой и сонной… В саду лья услышу кукушку? Июль,через кровь и сквозь посвисты пуль,вновь придет, как счастливая доля.

Выйдет месть на Донец, вся в броне и огне,и клинки зацветут, как цветы по весне,и я вновь обниму — наяву, не во сне —мою мать после долгой неволи.

Украины родимой сады,яворов многошумных ряды,к вам я рвался в час горькой бедывместе с песней моей соловьиной!

Только выйдем к тебе мы в бою,только будем в родимом краю,поцелую я землю твою,мое сердце — моя Украина…

1943

179. ПЕТУШОК

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения и поэмы - Владимир Сосюра бесплатно.

Оставить комментарий