184. ЛЮБИ УКРАИНУ
© Перевод П. Жур
Люби Украину, как жизни родник,как солнце, и травы, и воды…В счастливую пору и в радости миг,люби и в годину невзгоды.
Люби Украину, люби всей душойвишневый расцвет Украины,красы ее новой и вечно живойи речи ее соловьиной.
Меж братских народов, как садом густым,сияет она над веками,люби Украину всем сердцемсвоим и всеми своими делами.
Для нас она в мире навеки однав простора волнующих чарах…Она и в созвездьях, и в вербах она,в горячего сердца ударах.
В цветке, малой птахе, в электроогнях,и в песне душевной, и в думе,и в детской улыбке, в девичьих глазах,в знамен пламенеющем шуме.
Как той купине — ей гореть, не сгорать.В тропинках ей жить и дубровах,в гудков рокотанье, и в волнах Днепра,и в тучках иссиня-багровых.
В огне канонад, что развеяли в прахпришельцев в мундирах зеленых,в штыках, что во тьме пробивали нам шляхк раздолью времен просветленных.
О юноша! В памяти ты заруби,коль сердцем Отчизну голубишь:другие народы нельзя полюбить,когда Украину не любишь.
О девушка! Родину верно любя,ты годы напрасно не сгубишь.Желанный любить не захочет тебя,когда Украину не любишь.
Люби и в труде, и в беде, и в бою,как песню, душою ты всею…Всем сердцем люби Украину свою,—и вечен пребудешь ты с нею!
1944185. НАД НЕВОЮ
© Перевод Б. Турганов
Еще недавно здесь снегаогнем пожаров полыхалии орды лютого врагакварталы кровью обагряли.
Из чуждых, неприветных странпришли непрошеные гости, —и Пулковский меридиансожгли бы, если б удалось им…
Огонь и тьма, огонь и тьма,и рушились домов обломки,но бронза Кирова самав сердцах бойцов звенела громко.
Под орудийный гул и град,одетый дымной пеленою,стоял голодный Ленинграднеопалимой купиною.
И, орды бешеных зверейгромя ударом небывалым,гранитной головы своейон не склонил пред вражьим валом.
Уже не та борьба идет,—опять возводит труд строенья,и радостной зари восходвстречает наше поколенье.
Стою безмолвно на мосту.Нева моя! Заводов дымы…И Медный Всадник в высотулетит, летит неудержимо…
1945186. ВЕСНА
© Перевод Л. Мальцев
Весна… И ветви сад полощет,чуть-чуть качаясь, будто пьян,шумит Софиевская площадь,и ожил бронзовый Богдан.
Устав от вечного покояи медью в огненных глазахсверкая, в небо голубоепомчался конь, взметая прах.
С коня слетают пены клочья,он всё быстрее мчит вперед…Вокруг него весна клокочет,благоухает и цветет.
Детей, бегущих в школу, радостьзвенит и плещет, как прибой,и словно арками из радугукрашен Киев мой родной.
И песен звонких переливысердца встревожили до дна…Идет по улицам шумливымнепобедимая весна.
1945
187. НА ДНЕПРЕ
© Перевод В. Бугаевский
Ветер над рекою,синева рябит.Где был грохот боя —смех теперь звучит.
Стягами, огнямив небо, как прибой,светится над намиКиев вольный мой.
Облака гурьбою,небо в серебре.Мы в челне с тобоюснова на Днепре.
Льнет он к нам кудрявой,ласковой волной, —ой, была кровавой,стала голубой.
1945188. ШУМЯТ ДУБЫ
© Перевод В. Цвелёв
Шумят дубы… Да, это здесь когда-то,как яростный и гневный исполин,страной благословенные солдатыпрошли и гнев свой пронесли в Берлин.
Да, здесь гремели клики боевые…Какой огонь горел в глазах бойцов!Как пламенели лица их живыена фоне темных сосен и дубов.
Шумят дубы… Лежат в обломках доты,трава между колючкою густа.И сквозь листы в вечерней позолотенебесная синеет высота.
Шумят дубы… А в сердце — свет покоя,закатного луча чуть рдеет след…Между корней тяжелою стопоютут танки шли… Нет! День пришел, рассвет!
1946
1947–1964
189. «Песня моя, песня, сколько в сердце счастья!..»
© Перевод В. Бугаевский
Песня моя, песня, сколько в сердце счастья!В синеве прозрачной облака легки.Отлетело горе, темнота, ненастье —отразилось небо в зеркале реки.
Песня моя, песня, ты даруй мне силувоспевать могучих, смелых, молодых,разметавших тучи, тьму, что нас томила,отогнавших бури от полей родных.
Их пути-дороги памятны, как чудо,по кровавым кручам им пришлось шагать.Я строкою каждой, каждым словом будувоспевать их, славить, к сердцу прижимать.
Вы врага разбили, отогнали беды,и земля сияет в солнечных лучах.Вас, питомцы славы, вас, сыны Победы,берегу я в сердце. Вам — сиять в веках!
17 января 1947190. «Мне мечта шепнула… Вслед за зимним сном…»
© Перевод К. Алтайский
Мне мечта шепнула… Вслед за зимним сномпролетит касатка над моим окном.Пролетит касатка. Счастье нам суля,журавли крылами осенят поля,
и забьется сладко сердце у меня,как родник, что плещет, серебром звеня.На полях не станет пятен снеговых,расцветут фиалки вновь в глазах твоих.
Пусть с весной сольются все мечты мои,и в душе о счастье грянут соловьи,и вернется радость, свет вокруг струя,как моя Украйна, радуга моя!
29 января 1947191. «Твори, всегда твори, — пускай летят мгновенья…»
© Перевод Б. Турганов
Твори, всегда твори, — пускай летят мгновенья,пускай, как шумный лес, рокочут города.Во имя Родины, во имя возрожденья твори, твори всегда!
Развеяна навек штыками туча злая,и золотом весны одета наша высь!Ты — молотом звеня, а ты — стихи слагая, трудись, всегда трудись!
В земных пластах шахтер, ученый в кабинете,приблизьте к нам приход сверкающей зари!И в сумраке ночей, и в ярком полдня свете — твори, всегда твори!
1 февраля 1947192. ДУБ
© Перевод В. Россельс
Качая вершиной косматой,задумался дуб на заре.Не зажил след пули проклятойв сухой, заскорузлой коре.
Припомнил он осень, туманыи запахи мокрой земли,когда палачи партизанасюда на расстрел привели.
Потрескались губы от муки,и чуб завился на ветру.Затекшие, потные рукиласкали сухую кору.
И выстрела жаркое пламяпрошло через голову в ствол…И ветками дуб, как руками,по лбу молодому провел.
Задумался, смотрит косматый…Но хлынули соки со дна,не приняли пули проклятой —и пала, как желудь, она.
И пала на борозды пашен.А в небе — летят облака…Вовеки на родине нашейне даст этот желудь ростка!
И ветви у дуба от мукивздымаются в синь и в жару,как будто затекшие рукиласкают сухую кору.
1 июня 1947193. «И вот пришел наш день победный…»