Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 43

— Таково было и мое намерение, — сказал Билли, — в случае если бы я вас так и не нашел.

— Что ж, вперед, мой мальчик. Покройте Некронетом весь мир, окутайте его. Загружайте людей миллионами…

— И какова конечная цель?

— Называйте меня экологом, человеком, который проявляет заботу о планете, ограждает ее от перенаселения и загрязнения. Спасти мир в наших силах.

— Или разрушить его.

— Надеюсь, меня не будут мучить угрызения совести.

— Ни на йоту. Ни капли жалости к стаду скотов. Всех на скотобойню. Плевать.

— Не всех, — поправил Генри. — Надо оставить породистых для разведения.

— Понятно, — сказал Билли, который ничего не понял.

— Нет, вы не понимаете, — сказал Генри, который все понимал. — Людей слишком много, Билли. Слишком много маленьких людей, слишком много ничтожеств. И каждый поднимает свой голосок. Они галдят и галдят. Этот гвалт сводит с ума. Представьте, что все они у вас в голове и галдят одновременно. Свихнешься.

— Да уж, — сказал Билли.

— Так отправим же их куда-нибудь подальше, чтобы не слышать этого гвалта.

— В Некронет.

— Вот именно. И тогда мир преобразится для нас.

— Существенно, — сказал Билли. — Итак, вы позволите мне владеть «Некрософт», а потом…

— Вы будете владеть миром, Билли. Вы станете мировым лидером.

— А вы останетесь в тени?

— Я всегда остаюсь в тени. Это у меня получается лучше всего.

— Кто вы? — спросил Билли. — Кто вы на самом деле?

— Перестаньте, — сказал Генри Дорс. — Вы ведь давно уже догадались, не правда ли?

Билли покачал головой.

— Где та рекламка, которую я вам прислал?

— Рекламка?

— Вы получили ее в посылке вместе с плизиром. После этого вы направились в Брентфорд. Знаю, вы по-прежнему держите ее при себе.

— Эта? — Билли вынул из кармана скомканный лист бумаги.

— Снова прочтите ее вслух, Билли. И Билли прочел.

Серфинг по паутине?

А любому доступно! Разве не круто?

Там с усопшими встретиться? Вопросов нет:

А поможет Некронет.

Нет ничего проще.

А сделать нужно пустяк:

Зайти в базу данных человеческих душ,

Отвернув влево с информационного суперхайвея.

Вы на месте. В стране

Еe виртуальных мертвецов.

Так сделайте свой выбор.

— Все ясно, Билли, не правда ли? База данных миллионов человеческих душ. Ни тебе небес, ни ада, один бесконечный рай в киберпространстве. Осуществление всех желаний. Фантастика. Виртуальные мертвецы обретают счастье в своей виртуальной стране чудес.

— Там кое-что еще, — сказал Билли.

— Что? Акростих? Не мог устоять, Билли. Невинная забава.

— Акростих. Я сразу обратил внимание. Прочтешь первые буквы каждой строчки сверху вниз, и получится «Сатана зовет». Намек?

— Это моя маленькая шутка. Для фанатов тяжелого металла.

— Все-таки скажите. Мне нужно знать.

— Кто я? Что я? Человек ли я? Бог ли? Вы снитесь мне или я снюсь вам?

— Вы не Бог, — сказал Билли. — Но…

— Может быть, дьявол? Сатана? Антихрист? Возможно. Но если наука — новая религия, Билли, то я определенно ее бог.

— Господи, — сказал я, — как здесь темно. — Ни лучика света.

Я ощупью двигался вперед. Кругом чернота. Чернота ночная. Могильная. Чернота смерти?

Неужели смерть и есть тихий ужас?

Стены были гладкими и ровными. Я понятия не имел, сколько прошел и сколько еще предстояло. Как далеко может человек зайти внутрь горы? Что, если пещера тянется бесконечно, как те городские улицы, окружающие больницу, словно лента Мёбиуса? Неважно, сколько ты прошел. Главное — ты никогда никуда не придешь. Это и есть тихий ужас, который будет похлеще смерти?

А может, я сошел с ума? Меня изолировали? Я заблудился?

А может, это беспомощность? Неспособность на что-либо повлиять? Когда что-то случилось, а сил воспротивиться нет?

Восхождение Билли Барнеса на пост мирового лидера было приурочено к празднованию начала нового тысячелетия. Жители Брентфорда наблюдали церемонию по телевизору. Праздник себе они устроили двумя годами раньше, чтобы избежать нынешней суеты, и теперь умиротворенно сидели у экранов телевизоров.

Фейерверки и моторизованные кавалькады, торжественные речи и приведение к присяге, воздушные парады и поднятие мирового знамени с эмблемой «Некрософт» — все радовало глаз. Хотя не совсем.

Видеокамера скользила над головами сотен людей, выстроившихся вдоль пути следования мотоциклистов. Именно сотен, а не тысяч, как раньше. Население Америки, впрочем, как и всего мира, сократилось вдвое.

Сам Брентфорд эта напасть обошла стороной. Население городка едва ли имело отношение к компьютерам и Некронету. Люди, конечно, слышали о нововведениях, но предпочитали не высовываться в надежде, что сия участь их минует, как это уже случалось не раз.

Дядя Брайен смотрел празднования по телевизору.

— Билли Барнес, — задумчиво проговорил он. — Не тот ли это Билли Барнес, которого, по совету старого моряка из моих сновидений, должен остерегаться мой племянник? И вообще, что с моим племянником случилось?

Я вывалился из пещеры Тихого ужаса в мир яркой белизны. Я остановился, заморгал, снял с головы котелок и почесал затылок. Неужели я что-то упустил?

Та ли это пещера Тихого ужаса, которую я миновал? Может, по ошибке я прошел даже не сквозь пещеру Мало-что-ужасного, а сквозь пещеру Немнож-ко-тьмы-и-промозглости?

Я пожал плечами. И вдруг мне пришло в голову, что пока я тут рассуждаю, могло случиться действительно что-то ужасное, что я должен был предотвратить, но оказался совершенно не в силах.

— Фу-ты, ну-ты, — сказал я. — Каким бы ни был этот тихий ужас, он не про нас. — Я возбужденно потер руки. — Итак, где же эта земля Визгливых черепов?… О черт!

И увидел я Голгофу, где череп.

Много черепов.

Когда-то в живом обличье,

А теперь в мертвом.

И они кричали мне,

Накликая на тебя горе,

Разлучившее нас.

Передо мной простиралась белая равнина под столь же белесым небом. И эта равнина была покрыта человеческими черепами. И равнина, и небо — от края до края. И этот человеческий прах шевелился. Бормотал и стонал, скрежетал зубами и клацал челюстями. Завывал на небеса, призывая к справедливости и милосердию. Эдакая разгневанная мертвечина. И вой, и визг, и…

— Прошу прощения, — сказали. — Кто-нибудь знает, как пройти к Аркхему?

Два хитрых шотландца с воздушным змеем

Два хитрых шотландца однажды взялисьВоздушного змея пускать.На холм поднялись и в веревку впряглись,Загикали дружно: «А ну навались!»,Вспорхнула хреновина в серую высь —Шикарно, ни взять и ни дать.

Два хитрых шотландца отправились в бар,По первой налили, и вотСидят, будто глушат в утробах пожар,И счетец ведут, за ударом удар.Ах, эль несравненный, божественный дар…Ну, как тебе мой апперкот?

Два хитрых шотландца — вдвоем хорошо —Решили сходить на футбол.«Да наши их всяко сотрут в порошок.Смотри, что творит! Подавай, корешок!Чего рассвистелся, кургузый горшок?А ты чего вылупился, южный выкормыш?На, получи!» И так далее.

Мистер Рэнкин хотел бы уточнить, что, будучи сам шотландцем, не считает данное стихотворение образчиком этнической дискриминации.

21

Убийство — предельное упрощение жизни.

Хью Макдиармид (1892-1978)

Без недоразумений не обошлось.

Череп по имени Йорик думал, что знает дорогу в Аркхем. Ну, не лично — он там никогда не был, — но у одного из его приятелей-черепов был друг, который знал. Я так и не смог отыскать этого друга, но зато наткнулся на несколько других черепов, которые уверяли, что знают Аркхем и даже когда-то там были.

Вообще-то я терпелив, и со мной легко ладить, но тогда мне было не до шуток, поскольку не терпелось поскорее попасть в Аркхем. Конечно, швыряться человеческими черепами не очень прилично и распаляться у господа в Голове не стоит, но тогда я не мог сдержаться.

И в конце концов я узнал дорогу в Аркхем.

Именно так я все себе и представлял: рыбачья деревушка, уютно раскинувшаяся у бухты. Старинная гавань со старомодными китобойными суденышками. Крутые улочки с булыжной мостовой. Домики с остроконечными крышами. На набережной — таверна «У Грязного Фрэнка».

Когда я подходил к деревне, зарядил дождь.

Разразился настоящий ливень, когда я толкнул грубо отесанную дубовую дверь и вошел в людную пивную. Дубовые балки, бутылочное стекло в окнах, запах перегара, опилки на полу, натертый до блеска котел, оловянные кружки — все как положено. Над стойкой, сооруженной из ребер кита, висел нос меч-рыбы.

Я повесил котелок на гвоздь, стряхнул капли дождя с плеч и, работая веллингтонами, пробрался сквозь толпу мореходов к бару.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин бесплатно.
Похожие на Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин книги

Оставить комментарий