— Нам сюда, — Гарри показал на каменный тоннель, который, собственно, был единственной дорогой вперед.
Кроме своих шагов, они слышали только, как на пол, стекая с очень влажных стен, тихо падают капли воды. Тоннель уходил вниз, и Гарри невольно вспомнил Гринготтс. Сердце его упало, когда он вспомнил, что волшебный банк охраняется драконами. Если им встретится дракон, взрослый дракон — и Норберта–то было больше чем достаточно…
— Слышишь? — шепнул Рон.
Гарри прислушался. Откуда–то сверху доносился шелест и клекот.
— Думаешь, это привидение?
— Не знаю… Больше похоже на шорох крыльев.
На выходе их тоннеля перед ними открылся ярко освещенный зал с высоким сводчатым потолком. Зал кишел маленькими, алмазно–сверкающими птичками, они беспорядочно носились туда–сюда, летали, порхали. В противоположной стене была тяжелая дубовая дверь.
— Они нападут, если мы пройдем через зал? — спросил Рон.
— Может быть, — ответил Гарри. — На вид они неопасные, но, думаю, если набросятся все вместе … что ж, выбора все равно нет… я побежал.
Глубоко вдохнув и закрыв лицо руками, Гарри стрелой полетел через зал. Он ждал, что в него вот–вот вонзятся острые клювики и стальные коготки, но ничего подобного не произошло. Он вполне благополучно добрался до двери. Потянул за ручку, но дверь оказалась заперта.
Его спутники последовали за ним. Они тянули и толкали, но дверь не поддалась, даже когда Гермиона испробовала Alohomora.
— Что теперь? — поинтересовался Рон.
— Эти птички… они ведь не могут быть просто так… — задумалась Гермиона.
Они стояли и смотрели, как птицы носятся у них над головой, сверкая… Сверкая?
— Это не птицы! — вдруг выкрикнул Гарри. — Это ключи! Ключи с крылышками — взгляните внимательнее! А, следовательно… — он осмотрелся вокруг, пока его друзья вглядывались в ключи. — Есть! Смотрите — метлы! Мы должны поймать ключ от этой двери!
— Но ключей сотни!
Рон осмотрел замок.
— Тут нужен большой, старомодный ключ — скорее всего, серебряный, такой, как ручка.
Все схватили по метле, взмыли в воздух и с разгону врезались в самую сердцевину стаи. Но, сколько дети не махали и не хватали, заколдованные ключи шныряли столь быстро, что поймать их не было никакой возможности.
И все же Гарри не зря был самым молодым Ловцом столетия. Он обладал даром сразу находить взглядом то, чего другие не видели. Поразмахивав с минуту руками в водовороте разноцветных перьев, он углядел массивный серебряный ключ с крылом, свернутым набок — как будто недавно его уже ловили и грубо запихивали в замочную скважину.
— Вот он! — завопил Гарри. — Вот тот, большой — там — нет, там — с ярко–голубыми крыльями — перья смяты набок.
Рон понесся в направлении, которое указал Гарри, врезался в потолок и чуть не упал с метлы.
— Окружайте его! — крикнул Гарри, не сводя глаз с ключа с поврежденным крылом. — Рон, заходи сверху — Гермиона, оставайся внизу и не пускай его — а я попробую поймать. Ну, давайте — ДАВАЙТЕ!
Рон нырнул, Гермиона ракетой взмыла вверх, ключ увернулся от обоих; Гарри ринулся за ним; ключ с дикой скоростью полетел к стене, Гарри наклонился вперед и со страшным звуком пригвоздил жертву. По залу разнеслись восторженные вопли Рона и Гермионы.
Они быстро приземлились, и Гарри побежал к двери с ключом, отчаянно вырывавшимся из рук. В тот момент, когда замок щелкнул и открылся, ключ упорхнул с видом весьма потрепанным, ведь его ловили уже дважды.
— Готовы? — спросил Гарри, положив ладонь на ручку двери. Друзья кивнули. Гарри открыл дверь.
В следующем зале было так темно, что сначала дети ничего не увидели. Но, когда они осторожными шажками вошли внутрь, комната неожиданно заполнилась светом, и перед ними открылось поразительное зрелище.
Они стояли на краю огромной шахматной доски, позади черных фигур, которые все были выше ребят ростом и вырезаны из черного камня. Напротив, на другой стороне доски, стояли белые фигуры. Гарри, Рона и Гермиону передернуло — как башни возвышавшиеся впереди белые фигуры не имели лиц.
— Что мы теперь должны делать? — прошептал Гарри.
— Это же очевидно, — сказал Рон. — Мы должны перейти доску играя в шахматы.
За белыми фигурами виднелась следующая дверь.
— Прямо сейчас? — растерянно спросила Гермиона.
— Мне кажется, — пробормотал Рон, — мы должны стать фигурами.
Он подошел к черному коню и, вытянув руку, дотронулся до него. Мгновенно, конь ожил и принялся бить копытом. Сидящий на коне рыцарь склонил покрытую шлемом голову и посмотрел на Рона.
— Чтобы перейти на ту сторону, мы — э–э–э — должны присоединиться к вам?
Черный рыцарь кивнул. Рон обернулся к друзьям.
— Дайте подумать… — проговорил он. — Видимо, нам надо занять места черных пешек…
Пока Рон думал, Гарри с Гермионой стояли молча. Наконец, Рон сказал:
— Вы только не обижайтесь, но вы оба плохо играете в шахматы…
— Мы не обижаемся, — поспешно перебил его Гарри, — ты, главное, скажи, что делать.
— Гарри, ты займешь место слона, а Гермиона станет рядом с тобой на место ладьи.
— А ты?
— А я буду конем, — решил Рон.
Шахматные фигуры, судя по всему, внимательно слушали, потому что при этих словах конь, ладья и слон развернулись спиной к белым и покинули доску, оставив три пустых поля, которые заняли Гарри, Рон и Гермиона.
— Начинают всегда белые, — Рон вгляделся в стройные ряды противника. — Точно… смотрите…
Белая пешка перешла на две клетки ближе.
Рон начал руководить черными фигурами. Они молча перемещались туда, куда он велел. У Гарри дрожали колени. Что, если они проиграют?
— Гарри — перейди на четыре клетки вправо по диагонали.
Когда съели их второго коня, они испытали настоящий шок. Белая королева скинула рыцаря на землю и отволокла его прочь с доски. Бедняга остался лежать лицом вниз за ее пределами.
— Мне пришлось, — оправдывался потрясенный Рон. — Теперь ты, Гермиона, можешь свободно брать того слона, давай.
Всякий раз, когда они теряли своих, белые бывали беспощадны. Вскоре вдоль стены выросла груда бездыханных черных фигур. Дважды Рон чуть не пропустил момент, когда Гарри или Гермиона оказывались в опасности. Сам он метался по доске с быстротой молнии и взял при этом почти столько же белых фигур, сколько те взяли черных.
— Почти дошли, — пробормотал он внезапно. — Дайте подумать — дайте подумать…
Белая королева повернула к нему свое пустое лицо.
— Да… — сказал Рон тихо, — это единственный способ… Я должен сдаться.
— НЕТ! — закричали Гарри и Гермиона.
— Это же шахматы! — резко оборвал Рон. — Нужно чем–то жертвовать! Если я пойду на одну клетку вперед, она меня съест — но зато ты, Гарри, поставишь мат королю!
— Но…
— Ты хочешь остановить Снейпа или нет?
— Рон…
— Слушай, если ты не поторопишься, он достанет камень!
Альтернативы не было.
— Готовы? — крикнул Рон, с бледным решительным лицом. — Я пошел — и не медлите, когда выиграете!
Он шагнул вперед, и белая королева бросилась на него. Она сильно стукнула Рона по голове своей каменной рукой, и он как подкошенный упал на пол — Гермиона закричала, но не сошла со своей клетки — белая королева оттащила Рона в сторону. Он, кажется, был без сознания.
Дрожа, Гарри перешел на три клетки влево.
Белый король стянул с себя корону и бросил ее к ногам Гарри. Черные выиграли. Шахматные фигуры поклонились и расступились, освободив дорогу к двери. Бросив последний отчаянный взгляд на Рона, Гарри с Гермионой прошли в дверь и очутились в следующем коридоре.
— А что, если он?…
— С ним все будет в порядке, — сказал Гарри, стараясь убедить сам себя. — Как ты думаешь, что дальше?
— Мы уже прошли заклятие Спраут, это были Дьявольские Силки; ключи — это, видимо, Флитвик; МаккГонагол оживила шахматные фигуры; остаются заклятия Квирелла и Снейпа…
Они подошли к следующей двери.
— Ну что? — прошептал Гарри.
— Пошли.
Гарри толкнул дверь.
В ноздри ударил омерзительный запах, заставив их обоих прикрыть носы робами. Глаза заслезились, но и сквозь слезы они разглядели прямо перед собой на полу лежавшего на спине тролля, более крупного, чем тот, с которым им довелось бороться. Тролль уже остыл. На голове у него зияла кровавая рана.
— Какое счастье, что нам не надо с ним сражаться, — шепотом воскликнул Гарри, перешагивая через массивные ножищи. — Пошли скорей, дышать невозможно.
Он отворил следующую дверь, причем оба они насилу заставили себя взглянуть, что же их там ждет — но ничего страшного не было, только столик с выстроившимися в ряд семью бутылочками различной формы.
— Снейпова работа, — сказал Гарри. — Что надо делать?