«Илья Муромец»
Карамзин, с. 150
Сказать ли правду?… Я лишился / (Увы!) способности грешить!
«Исправление» (1797; опубл. 1799)
Карамзин, с. 238
История народа принадлежит Царю.
«История государства Российского», т. 1 (1816), посвящение Александру I
Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 12
п «История народа принадлежит Поэту» (П-946).
История <…> есть священная книга народов.
«История государства Российского», посвящение
Отд. изд. – М., 1989, т. 1, с. 13
Ничто не ново под луною: / Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою, / И прежде плакал человек.
«Опытная Соломонова мудрость, или Мысли, выбранные
из Экклезиаста» (1796; опубл. 1797), переложение поэмы Вольтера
Карамзин, с. 201
Все народное ничто перед человеческим. Главное дело быть людьми, а не славянами. Что хорошо для людей, то не может быть дурно для русских; и что англичане или немцы изобрели для пользы, выгоды человека, то мое, ибо я человек!
«Письма русского путешественника» (1790)
Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 346
«Народное» здесь – в значении «национальное».
От сердца чистого смеется
(Смеяться, право, не грешно!)
Над всем, что кажется смешно.
«Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1794; опубл. 1796)
Карамзин, с. 145
Что истина своей рукою
Напишет над моей могилой? Он любил:
Он нежной женщины нежнейшим другом был!
«Послание к женщинам» (1795; опубл. 1796)
Карамзин, с. 169
В сем Риме, некогда геройством знаменитом,
Кроме убийц и жертв не вижу ничего. / <…>
Он стоил лютых бед несчастья своего,
Терпя, чего терпеть без подлости не можно!
«Тацит» (1797)
Карамзин, с. 239
Ср. также у Плутарха: «Они сами больше, чем тираны, виновны в том, что влачат рабскую долю, если терпеливо смотрят на то, о чем и слышать-то непереносимо» – слова Брута о римлянах («Брут», 28; пер. С. П. Маркиша)
Гони природу в дверь: она влетит в окно!
Стих из очерка «Чувствительный и холодный. Два характера» (1803)
Карамзин Н. М. Соч. в 2 т. – Л., 1984, т. 1, с. 608
Это вольный перевод заключительных строк басни Ж. Лафонтена «Кошка, превращенная в женщину».
п «Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно» (П-189).
Покойся, милый прах, до радостного утра.
Эпитафии, 5 (1792)
Карамзин, с. 112
** Если у нас была бы свобода книгопечатания, то я с женой и детьми уехал бы в Константинополь.
Как слова «одного из наших великих сограждан» высказывание приводится в «Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений» А. Пушкина (1830; данный фрагмент опубл. в 1884 г.). Здесь – в третьем лице: «он <…> уехал бы». Пушкин, 11:167.
** Те, которые у нас более прочих вопиют против самодержавия, носят его в крови и в лимфе.
Записано П. Вяземским около 1817 г. Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848). – М., 1963, с. 24.
** Честному человеку не должно подвергать себя виселице.
Записано П. Вяземским. Согласно Вяземскому, сказано «гораздо прежде происшествий 14-го [декабря 1825 г.]». Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848). – М., 1963, с. 129.
** Если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут.
Записано П. Вяземским. Вяземский П. А. Старая записная книжка. – М., 2003, с. 113.
КАРАТЫГИН, Петр Андреевич
(1805—1879),
водевилист, переводчик, поэт
Знакомые незнакомцы.
Назв. водевиля (1830), за персонажами которого угадывались тогдашние литераторы
Известности выражения способствовала статья В. Белинского «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835), где говорилось: «У истинного таланта каждое лицо – тип, и каждый тип, для читателя, есть знакомый незнакомец». Белинский в 13 т., 1:296.
Вместо красного-то лета / Здесь зеленая зима!
«Петербургские дачи», водевиль (1848), куплеты Бирюкова
Поэты 1840—1850-х, с. 348
У Г. Гейне: «Наше лето только выкрашенная в зеленый цвет зима» («Путевые картины», ч. III, гл. ХVI) (1829). Гейне Г. Собр. соч. в 6 т. – М., 1982, с. 194; пер. В. Зоргенфрея.
КАССИЛЬ, Лев Абрамович
(1905—1970), писатель
Если слон и вдруг на кита налезет, кто кого сборет?
«Кондуит» (1930), гл. «Февральский кондуит», разд. «Директор и Оська»
Кассиль Л. Собр. соч. в 5 т. – М., 1987, т. 1, с. 182
КАТАЕВ, Валентин Петрович
(1897—1986), писатель
Хочется, перехочется, перетерпится.
«Белеет парус одинокий» (1936), гл. 7
Катаев В. П. Собр. соч. в 10 т. – М., 1984, т. 4, с. 39
Маленькая железная дверь в стене.
Загл. повести (1964)
Восходит к рассказу Г. Уэллса «Дверь в стене» (1911), где говорится о «зеленой двери» в стене, ведущей в иной мир.
– Как живете, караси?
– Ничего себе, мерси.
«Радиожираф» (опубл. 1926)
Отд. изд. – М., 1927, с. 6
Повторено в песне А. Галича «Желание славы» (1968) с изменением: «Хорошо живем, мерси!». Галич, с. 200.
КАТЕНИН, Павел Александрович
(1792—1853),
поэт, драматург, критик
Ах! лучше смерть, чем жить рабами, – / Вот клятва каждого из нас…
«Отечество наше страдает…» (не позднее 1820; опубл. 1892)
Песни рус. поэтов, 1:292
Перевод французской революционной песни на слова А. С. Буа (1791). Песня была популярна в декабристской среде.
КАТКОВ, Михаил Никифорович
(1818—1887),
публицист, издатель
Мальчишки-свистуны.
«Несколько слов вместо современной летописи»
«Русский вестник», 1861, кн. 1, с. 482
О сотрудниках «Современника» (по названию сатирического отдела «Современника» «Свисток»): «Хорошо ли будет для России, чтобы мы оставались вечными мальчишками-свистунами, способными только на мелкие дела, на маленькие сплетни и скандалы?».
В кн. А. В. Амфитеатрова «Забытый смех» выражение «свистуны» приписывается М. П. Погодину. М., 1914, сб. I, с. 1.
КЕДРИН, Дмитрий Борисович
(1907—1945), поэт
У поэтов есть такой обычай —
В круг сойдясь, оплевывать друг друга.
«Кофейня» (1936; опубл. 1940)
Кедрин Д. Избранное. – М., 1991, с. 50
КИРИЛЛОВ, Владимир Тимофеевич
(1890—1943), поэт
Герои, скитальцы морей, альбатросы.
«Матросам» (1918)
Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 43
Во имя нашего Завтра – сожжем Рафаэля,
Разрушим музеи, растопчем искусства цветы.
«Мы» (1917)
Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 35
Ф. Маринетти в «Первом манифесте футуризма» (1909) писал: «Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки» Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160.
КЛЕМЕНЦ, Дмитрий Александрович
(1848—1914), публицист, этнограф, революционер-народник
Ой, дубинушка, ухнем!
Ой, зеленая, сама пойдет!
«Барка» (опубл. 1873)
Песни рус. поэтов, 2:208
В «Дубинушке» В. И. Богданова (п Б-244) было: «Ухни, дубинушка, ухни! / Ухни, березова, ухни!». Поэты «Искры», 2:223. п О-92.
КНЯЖНИН, Яков Борисович
(1742 или 1740—1791), драматург
Так что ж, что ты Честон, хоть знаю, да не верю.
«Хвастун» (1786), III, 6
Княжнин Я. Б. Избранное. – М., 1991, с. 224
КНЯЗЕВ, Василий Васильевич
(1887—1937), поэт
Никогда, никогда
Коммунары не будут рабами!
«Песня коммуны» (1918), муз. А. Митюшина
Князев В. Книга избранных стихотворений. – Л., 1930, с. 16
Вся строфа, в которую входит это двустишие, взята из стихотворения Князева «Песнь британца» (1915), где вместо «коммунары» было «англичане»: «Нас не сломит нужда, / Не согнет нас беда. / Рок капризный не властен над нами: / Никогда, никогда, / Никогда, никогда / Англичане не будут рабами!». Современная война в русской поэзии. – Пг., 1915, с. 145.
Строка «Никогда британцы не будут рабами» имеется в гимне «Правь, Британия!» (слова Дж. Томсона, 1740).
КОБЗЕВ, Игорь Иванович
(1924—1986), поэт
Вышли мы все из народа, / Как нам вернуться в него?
«На литературной декаде»
Кобзев И. Витязи. – М., 1971, с. 150
Первая строка – из песни «Смело, товарищи, в ногу!» (п Р-2).
КОГАН, Павел Давидович
(1918—1942), поэт
Коган П. Д. Гроза: Стихи. – М., 1989.