Рейтинговые книги
Читем онлайн Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 65
подвала, затем повела Рену к выходу.

Из залы слышалось коллективное бубнение странных и жутковатых молитв, привратник безвольно лежал в углу, а Зевлар стоял над ним. Завидев наши силуэты, он поторопил нас обеих быстрыми движениями руки. Как только мы оказались снаружи, бросились бежать прочь. Прочь от этого проклятого места!

────

*Rólegur — "тихо"

Глава 47. Возвращение

Моросил дождь. На пару с промозглым ветром они захватывали округу, готовя её к холодной жестокой осени. Деревья почти опустели, сбросили высушенные пожухлые листья, и теперь зябко дрожали на ветру и скрипели, словно старые кости.

За таверной нас ждала пегая кобыла, которую оставил Влад специально для нас, когда уходил. Наверняка он сейчас уже за несколько миль отсюда. Повезло же нам, что он оказался здравомыслящим человеком.

Зевлар подсадил Рену, за ней забралась и я. Кобыла недовольно заржала, тряхнула гривой и закусала удила, но подуспокоилась, когда я натянула поводья и хлестнула ими:

— Но!

— Я за вами, — крикнул мне Арвигго, поспешно направляясь в лес за Незабудкой.

Лошадь выскочила на дорогу, подстрекаемая ветром, и помчалась вперёд, к Белым Садам. Я подгоняла её, как могла, придерживая одной рукой рыдающую девушку. У неё всё ещё был шок, а сейчас, похоже, её впервые так сильно пробило на эмоции. Она плакала, не переставая, тело била мелкая дрожь, а плечи содрогались.

— Тише, — я попыталась успокоить её. — Скоро ты будешь дома.

— Энара! Я здесь!

Я обернулась: Зевлар ехал прямо позади на чёрной, невидимой в ночи лошади. Дождь хлестал в лицо, заставляя жмуриться и вздрагивать от особо больших капель. Ощущение облегчения от того, что нам удалось спасти Рену, мешалось с неясным чувством тревоги, связанным с Кэролом и его "Новой Верой". "Это плохо, очень плохо, — думала я сама себе. — Если Хранительницы развяжут войну с Церковью, это посеет настоящий хаос. А в этом хаосе фанатичная вера по-настоящему расцветёт… Быть может, Дар'армиан что-то сможет с этим сделать? Надо же с этим что-то сделать!"

Мы мчались всю ночь, загоняя лошадей в мыло, до того, что пена изо рта стекала по удилам. Но как только доехали до высоких городских стен, пришлось остановиться. Сейчас было раннее утро, и стража никак не хотела открывать ворота ради парочки путников. Денег на подкуп у нас не было, так что пришлось остановиться у стен Садов, по соседству с небольшим торговым караваном.

Они тут были с вечера. Две небольшие палатки, костёр, у него — два спальника, небольшое бревно, чуть поодаль — телеги с товаром, накрытые тканью. Пытались защитить товары от дождя.

Человек в караване было немного: трое мужчин, две женщины. И все — со смугловатой, загрелой, опаленной солнцем кожей. Южане.

— Приглашаем к нашему костру, — один из мужчин подошёл к нам. Настроен он был дружелюбно, даже улыбался, но как только взглянул на Зевлара, улыбнулся ещё шире, обнажая белые, как снег, зубы:

— Святой Ми́геле, кого я вижу! Зевлар Арвигго, Принц Лягушатника, собственной персоной! Вот уж кого не ожидал встретить!

— Ру́мпо! — мой спутник заметно посветлел. — Румпо Моргу́лли, Бобик из Засранной Гавани. Далеко же тебя занесло, старый чёрт.

Я перевела удивлённый взгляд с Зевлара на его собеседника. "Бобик" действительно походил на дворового пса, откормленного и доброго: упитанный, с широким лицом, курчавыми чёрными волосами и носом-картошкой. Его выдавали глаза: мелкие, тёмно-карие, сильно походившие на собачьи зенки.

— С Засранной Гаванью покончено, — добродушно засмеялся Румпо. — Мне надоело ловить лягушек да мальков, и я ушёл оттуда. Вскоре прибился к купеческой гильдии. И теперь вот, путешествую по Империи с товаром. Ну а ты, брат?

— Да я… тоже путешествую, — голос Зевлара на мгновение дрогнул. — Нанимаюсь за плату охранять прелестных девиц, такие, как сейчас со мной.

— Ё-моё, — "Бобик" тут же обратил своё внимание на меня. — Прошу прощения, донна синьорина, как это я Вас сразу не заметил!

Его толстая, но тем не менее ловкая рука взяла мою кисть и тыльной стороной ладони поднесла к губам, напоминающим по форме две налитые соком вишни.

— Мой дорогой друг, позволь представить тебе… — начал было Арвигго, но я перебила его, боясь, что он назовёт моё настоящее имя:

— Ювелла. Меня зовут Ювелла. Приятного познакомиться, Румпо.

— О, Ювелла! — черноволосый мужчина театрально схватился за сердце. — Какое потрясающее имя! Такое имя достойны носить сами звёзды на ночном небе!

Я почувствовала, как к лицу прилила кровь от его слов. Зевлар ободряюще приобнял меня:

— Не переживай, у всех южан вежливость можно невольно спутать с флиртом.

— Пожалуйте к костру, — пригласил нас Румпо.

Мы с Зевларом помогли Рене спуститься с лошади и усадили на бревно у огня. Девушка была очень бледной и дрожала, поэтому Румпо Моргулли заботливо укрыл её плечи шерстяным плащом:

— Здесь, на Севере, никогда не знаешь, когда холода застигнут тебя врасплох!

Съев головку сыра, Рена наконец успокоилась и уснула на моём плече. А Принц Лягушатника и Бобик из Засранной Гавани тем временем разговорились.

— Да-а, было время, — протянул Румпо, отхлебнув вина из деревянной кружки. — Ну и мелкими же сопляками мы были тогда!

Зевлар кивнул, приложившись к своей кружке. Говорил он мало, хотя его, казалось, эта встреча обрадовала. Зато Румпо трещал без умолку, то вспоминая события их совместного детства в Ба́ллоке, лучшем городке в Лимерии или даже во всей Империи, то перескакивая на рассказы о событиях недавно минувших дней.

— Ходят слухи, что колдуньи повыползали на свет, по миру бродят, девок похищают и совсем Церкви не боятся, — голос Моргулли превратился в заговорщицкий шёпот. — Слыхали, нет?

— Нет, — Арвигго соврал столь убедительно, что, не будь я свидетельницей этих самых событий, определённо поверила бы ему.

— Так вот я сейчас расскажу, — Румпо приготовился, будто перед прыжком, и состроил довольную морду: он явно обожал, когда его слушают с открытым ртом, и обожал рассказывать. — Сперва две колдуньи появились далеко на востоке, в городке Чёрный Брод. Кто-то видел, как они ходили по ночам, заглядывали в хаты через окна. А ушли уже с двумя девками, заплаканными и понурыми. Потом ещё двух, не знаю, тех же ли, видали уже далеко на западе, под Гре́нденом. В сам город они не заходили, зато вот округу всю прочесали. Затаились в леске и тех девок, что за грибами да ягодами пошли, ловили и с собой забирали. Так что берегитесь, сеньорита, а то и Вам достанется.

Последнее было адресовано мне. Я кивнула, сглотнув: "Ты даже не понимаешь, Бобик, насколько ты прав…"

— И ради двух-трёх похищенных барышень такую страх разводить? — Арвигго отхлебнул ещё вина. — Мало ли, кто

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина бесплатно.
Похожие на Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина книги

Оставить комментарий