— Мой повелитель! — сама не знаю, что толкнуло мою руку, и я подняв ее, положила пальцы на сомкнутые мужские губы, такие твердые, но умеющие быть мучительно нежными.
Шаккар открыл глаза и повернул голову в мою сторону. Наши взгляды встретились и мое сердце отчего-то зашлось в бешеном ритме. То, что я осознала сейчас, глядя в лицо этого мужчины, меня напугало и обрадовало…Даже не знаю, какое из чувств оказалось сильнее. Понимание того, что я начинаю влюбляться в своего мужа-варвара, или то, что мне показалось, будто я заметила в его глазах — нечто большее, чем просто похоть и страсть.
«Не ошибаешься ли ты, Майрам? — спросила себя. — Слишком мало времени прошло, чтобы полюбить!» — хотя, что такое любовь? Разве я понимала смысл этого слова раньше? До встречи с Шаккаром я иначе представляла себе это чувство. Теперь я поняла, что это жгучая смесь из вожделения и страсти, с горечью ревности. Это желание обладать и быть единственной, не делить своего мужчину и принадлежать только ему одному!
Шаккар притянул меня к себе. Я вздохнула запах его тела, уткнулась носом в грудь и закрыла глаза. Мне хотелось, чтобы он сейчас что-то сказал мне. Что-то приятное и, одновременно с этим, я мечтала, чтобы принц просто молчал. Когда любишь, разве нужны слова?
— Спи, мое сокровище! — шепнул мужчина и погладил широкой ладонью мои волосы.
Удивительно, но я действительно уснула, раньше, чем поняла, что муж продолжает гладить меня по плечам и волосам, и шепчет что-то непонятное, но такое приятное сердцу. Сердце понимало все!
ГЛАВА 9
Для Тахиры первым подарком, который сделал муж, оказался масар. Теперь она могла беспрепятственно ходить по всему Дворцу, заглядывая во все его самые укромные уголочки. Исключение составляли только покои Повелителя Борхана и его жены, госпожи Ширин, но, спустя день, Тахира побывала у своей свекрови, погостила в ее комнатах и выпила ароматного жасминового чая, слушая новую родственницу и внимая ее рассказам о доблести Акрама. Сразу было видно, что мать гордится своим сыном, и Тахира понимала ее, поскольку тоже мечтала именно так гордится своими детьми, как это делала Повелительница Ширин.
Ширин мало говорила о Майрам, и то, отвечая на вопросы невестки. В основном все ее разговоры крутились вокруг принца. Это Тахира тоже могла понять. Дочь — отрезанный ломоть. Она уходит из своего родного дома, она принадлежит после свадьбы роду своего мужа и становится, в понимании даже варваров, чужой. Но все равно, Тахира замечала грусть в глазах женщины и ее тоску по Майрам, а потому старалась меньше интересоваться второй женой своего брата.
На третий день своего пребывания во дворце в качестве жены наследника, Тахира снова столкнулась с Дилией. Мрачная наложница сидела на подушках в большом общем зале сераля, окруженная рабынями, пытавшимися отвлечь и развлечь красавицу песнями и играми.
Тахира прошлась по балкону, что тянулся по периметру второго этажа, возвышаясь над залом, и просто смотрела на соперницу, в глубине души понимая, что Дилия ей вовсе таковой не является.
Словно почувствовав на себе чужой взгляд, наложница было вскинула глаза и обвела стены и балкон долгим взглядом, но заметила только развивающуюся штору, за которой мгновение назад скрылась принцесса.
Акрам приходил через ночь. Его ласки нравились Тахире, да и сам мужчина пришелся по сердцу. Делить его с кем-либо она была не намерена и прекрасно осознавала это, хотя и понимала абсурдность своих мыслей. Они казались самой принцессе крамольными, но иначе она уже не могла.
Вторым подарком, который преподнес своей жене наследник, оказался приятный сюрприз, из которого молодая женщина сделала свои правильные выводы.
— Вас просят спуститься вниз! — сообщила после завтрака Ирада. Хазнедар появилась неожиданно и попросила впустить ее. Тахира согласилась и услышала те слова, что хотела услышать. Принцесса сразу поняла, кто именно послал за ней Ираду.
— Вас ждет сюрприз от Его Высочества! — с поклоном сказала старая женщина.
Тахира улыбнулась.
— Я люблю сюрпризы! — сказала она и встала с подушек.
В саду ее действительно ждал подарок. Прекрасный жеребец, черный, словно сама ночь, с длинной гривой, струящейся почти до «бабок», такая шелковистая, что принцесса не удержалась и пропустила гриву между пальцев.
Жеребец фыркнул и покосился на девушку.
— Это для тебя, — Акрам появился словно из неоткуда. Прошел вперед размеренным шагом, при этом заложив руки за спину и улыбаясь. Он видел по глазам жены, что подарок ей пришелся по душе и был доволен своим выбором. Право же, угодить подобной женщине оказалось делом нелегким. Здесь было мало простых украшений из золота, здесь был необходим иной подход.
— Спасибо! — только и ответила Тахира.
Она повернулась к принцу и в несколько плавных шагов оказалась рядом. Вместо привычного поклона, обвила руками его за шею и прижалась губами к мужским губам, заставляя его плоть загореться желанием, а сердце забиться сумасшедшим стуком. Он и думать забыл о том, что хотел сказать дальше жене и лишь ответил на поцелуй, не обращая внимания на то, что слуги поспешили отойти в стороны и жеребца увели, оставив молодую пару наедине.
Такого Акрам еще никогда не чувствовал. Подобных эмоций не переживал.
Он показался самому себе глупым мальчишкой, впервые познавшим женщину. Которого заводит один взгляд прекрасных глаз, одна улыбка и движение тела.
Подхватив жену на руки, Акрам поспешил уединится с ней в ее покоях, почти сорвавшись на бег и продолжая при этом целовать прекрасную Тахиру, словно обезумевший от страсти юнец.
За отношениями принца и его избранницы следили все.
Ирада вздыхала, понимая, какая участь вскоре ожидает ее внучку. Тахира была не из тех, кто потерпит рядом соперницу, а значит, если хазнедар ничего не предпримет, скоро ее девочку отдадут седому шаху в жены, и она покинет пределы Дворца. Больше не сможет приглядывать за внучкой старая Ирада.
«Надо что-то придумать!» — решила она. Нет, вредить принцессе Тахире хазнедар не собиралась, но побороться за место рядом с принцем для своей Дилии была обязана.
Птица появилась на исходе второго дня, после того, как люди отца покинули обоз, выдвинувшись ранним утром в обратный путь. Помню, как простилась с Гнуром и проводила взглядом удаляющийся паланкин. Они возвращались в то место, которое раньше было моим домом. Теперь я осталась одна. Совсем одна, без тех привычных людей и вещей, что окружали меня на протяжении всей жизни.
Я села на лошадь и последовала за своим мужем, более не глядя на отряд Борхана, удаляющийся прочь.