Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 94

— Ясно ваша милость, — заверил меня в понимании ситуации Алекс.

— Тогда объясни всё это своим людям, — приказал ему я. — И решите со Стоуном распределить сопровождение.

Пока мы разговаривали успели отъехать на добрые три сотни ярдов от замка, а там нас и карета нагнала и пришлось ускоряться. Впереди скакал Стоун с Трис, за ними я с дядей, а следом катила карета, сопровождаемая остальными моими дружинниками и отрядом Алекса. В случае чего два пары воинов должны были смещаться в стороны, прикрывая экипаж с боков, а так все следовали по небольшой накатанной повозками дороге.

Я контролировал окрестности создавая на ходу на короткий миг сторожевое заклинание и используя истинное зрение разглядывал встречающихся на дороге путников и таким образом предупреждал возможность внезапного нападения врага. Да только не встречалось нам никаких ворогов. Нет-нет крестьяне попадались, да торговца путешествующего с парой охранников обогнали, вот и все встреченные нами по пути люди. Ни разбойничьих засад, ничего подозрительного. Тишь да гладь. Никто словно и не ведал о наших тревогах и не спешил их усиливать.

Спокойно всё было и ничто не мешало мне размышлять над забавной ситуацией со сватовством Ребекки. Было просто до ужаса интересно как она отреагирует на заботу Фенталь. Я даже рассмеялся про себя представив себе этот разговор. Вот ведь какой выверт судьбы…

Отсмеявшись, я задумался. То что ситуация забавная не поспоришь, но нет ли тут какого-нибудь подвоха со стороны Сати? Случайно ли я уже во второй раз спасаю Ребекку или это какой-то подвох? Уж не злой ли рок постоянно сводит меня с ней?

Тут уж мне и не до смеха стало. С этим напутствием Сати может быть что угодно. Даже то что встретился я с Ребеккой совсем не случайно…

Я тяжко вздохнул, когда голову начало ломить от сонма догадок и предположений немедленно измысленных мной. И ведь всё без толку, сколько не размышляй, не разгадать куда ведёт меня судьба. Действительно как Элизабет говорила только испросив благословение богов на брак и узнаешь правильный ли сделан выбор.

И отмахнувшись от глупых мыслей, которые как ни крути ничего не изменят, я успокоился. Чему быть того не миновать, а пока ещё сберечь нужно эту девушку.

Но пока ей ничего не угрожало и создавалось впечатление что и в дальнейшем никаких проблем не возникнет. Хотя конечно я не расслаблялся и не пускал всё на самотёк. Создаваемая мной сторожевая сеть исправно контролировала местность вокруг нас на расстоянии в одну милю и ограждала от любых неожиданностей. Правда мне для этого приходилось вновь и вновь творить одно и то же заклинание и это немного унылым занятием, но иного решения не было. Конечно хорошо бы было сделать сторожевую сеть передвигающейся вместе с владельцем, но это наверное под силу только Древнему магу, способному сотворить что угодно при помощи магии.

«Добраться бы до знаний Тила», — немного помечтал я. — «Можно было бы понять как подправить сторожевое заклинание чтоб оно действовало в движении. Хорошая штука бы вышла… Путешественники и купцы с руками оторвали бы предметы несущие такие чудесные заклинания…»

Ближе к полудню мы остановились у протекающего недалеко от дороги ручья чтоб поесть и дать роздых коням. По причине моего нового статуса делать мне практически ничего не нужно было, и я отойдя в сторонку уселся на какую-то поросшую травой кочку у воды, где уплёл пару добытых из мешка с провизией бутербродов. Ребекка со своей служанкой, а так же устроившийся с воинами Алекса кучер тоже занялись важным делом — едой.

Перекусив ко мне подошёл Стоун и усевшись рядом поинтересовался поедем ли мы и дальше как нами запланировано. В общем-то если судить по карте то мы двигались даже с небольшим опережением, но увеличивать время дневного привала, чтоб переждать жару я не стал, хоть и жаль мне было парящихся в доспехах воинов сэра Говарда. Тем более что Стоун махнул рукой услышав о моём беспокойстве. Сказал дескать хоть и жарко парням, но дело это для них привычное и ничего страшного с ними не случится.

— Барон, — отвлёк нас от неспешной беседы тихий голосок Ребекки.

— Леди? — поднявшись на ноги вопросительно уставился я на Ребекку подошедшую к нам вместе со своей служанкой.

— Мне нужно с вами поговорить, — не глядя на меня сказала девушка. — Наедине…

Я огляделся по сторонам и не увидел поблизости ни одного укромного местечка в котором можно остаться наедине с девицей. И пожав плечами я недоумённо посмотрел на Ребекку.

— И как вы себе это представляете леди, остаться наедине в чистом поле? — спросил я.

— Пойду-ка я к парням, — немедля смылся Стоун как почувствовавший предстоящий скандал.

— Я не это имела ввиду! — вспыхнула девушка и удержавшись от повышения тона холодно добавила: — Просто разговор без лишних ушей. — И предложила: — Давайте совершим небольшую прогулку.

— Не далее чем на полста ярдов от отряда, — поразмыслив согласился я и руководствуясь благородными побуждениями предложил девушке руку, дабы она случайно не споткнулась обо что-нибудь скрытое в траве.

Мы потихоньку пошли вдоль ручья и я удивлением обнаружил что Альма увязалась за нами и движется в трёх ярдах позади.

— Что-то не так? — поинтересовалась благородная леди когда я остановился чтоб разобраться со слишком любопытной служанкой.

— Просто не могу взять в толк какой может быть разговор без лишних ушей, когда они топают прямо за нами, — ответил я.

Ребекка недоуменно посмотрела на меня и перевела взгляд на Альму остановившуюся одновременно с нами.

— Это же моя служанка, — донесла она до меня глубокомысленое замечание.

— Это я знаю, но зачем она, если вы хотели поговорить со мной?

— Но она же просто служанка… — так и не поняла ничего Ребекка.

— Так и что она не человек что ли? — изумился я. — Ничего не слышит, ничего не видит?

— Альма нам не помешает, — нахмурилась Ребекка.

— Тогда к чему были эти слова о разговоре наедине и без лишних ушей? — поинтересовался я.

Ребекка на мгновение растерялась переводя взгляд то на меня, то на свою служанку и видимо приняв решения распорядилась: — Альма вернись к карете.

— Так что вы хотели леди? — спросил я решив держаться с Ребеккой отстранённо, чтоб она не приняла ничего на свой счёт.

— Зачем тебе нужно было так жестоко разыгрывать меня Дарт? — едва слышно спросила потупившая глазки девушка и горько проговорила: — О да, в тот день ты был неподражаем, я даже поверила в твою мерзкую гнусность и долго не могла простить себе свою ошибку. Но ведь всё это было игрой… Ты обманул меня, прикинувшись негодяем…

— Но Ребекка вы же меня совсем не знаете… — сказал я, надеясь заморочить собеседнице голову. — Как вы можете утверждать, что я не такой плохой человек каким себя показал?

— Как ты можешь быть плохим? — тихо спросила Ребекка и подняла на меня взгляд своих прелестных голубых глаз. — Ведь будь ты негодяем ты не получил бы титул…

Наверное меня аж перекосило от такого высказывания, потому что взгляд Ребекки заметался по моему лицу.

— Леди вы что считаете, что титул это мерило благородства и порядочности? — не сдержался я. — По-вашему среди знати нет подлых и негодных людишек? — И с сарказмом поинтересовался: — Наверное и сэр Винсент по-вашему порядочный человек? Просто попавший во власть заблуждений и в душе глубоко раскаивающийся в своих поступках.

— Титулы всегда достаются хорошим и порядочным людям! — с негодованием возразила мне Ребекка. — Так было испокон веков!

— Ребекка я просто поражаюсь вашей наивности, — вздохнул я покачав головой.

— Нет, бывают случаи, когда и мерзавцев именуют благородными сэрами, — всё же признала мою правоту девушка. — Но это бывает редко, да и скорей всего во время войны… — И упрямо тряхну головой добавила. — Титул же заслужить не так просто и в благополучной Элории его кому попало не дадут!

— Ой ли? — с сомнением спросил я.

— Я в этом уверена. Никто не потерпел бы такого урона престижу короны. Возможно устроили бы вассалитет через какого-нибудь незначительного лорда, но не позволили бы принести присягу напрямую королю. А это означает, что прежде чем дать титул тебя очень тщательно проверили. Даже у нас так поступают в случаях если сюзереном является сам Император! Так что выходит, что ты меня обманул!

— Даже не знал о таких тонкостях, — признался я под влиянием совершенно неожиданно логичного рассуждения Ребекки.

— Объяснись Дарт, — тут же потребовала девушка. — Чем была вызвана столь мерзкая выходка? Что я тебе такого плохого сделала?

Я смешался, не зная что и сказать. Если оправдаться за свой поступок, то не дай боги Ребекка вновь начнёт меня изводить, а не объясниться если, так я действительно негодяем буду выглядеть.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой бесплатно.
Похожие на Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой книги

Оставить комментарий