И все же я был счастлив.
— У меня для тебя подарок, — сказала Сара.
Она протянула мне сверток, что-то широкое и плоское, завернутое в черный бархат. Я положил его на какой-то выступ и попытался развязать тесьму, но руки еще слишком дрожали. Сара, с ее умелыми пальцами хирурга, моментально развязала узелок и развернула бархат. И я увидел прямоугольник полированного дерева с изящной затейливой резьбой.
Это была старомодная табличка с надписью:
«Джереми Дэвис, адвокат, поверенный».
Выражения признательности
Хочу поблагодарить Джоди Ример и Эмели Бестлер за несравненную мудрость, аналитическую жилку, советы, веру в меня и доброту. Я и мечтать не мог о лучшем агенте и редакторе. Спасибо Аманде Бурнэм, украсившей книгу прекрасными иллюстрациями. Проводя исследования на некоторые темы, я обращался к работе Майло Риго 1969 года. Не называю ее, чтобы сохранить покров тайны над сюжетом романа. Гипотетическая вагонетка профессора Бернини — парафраз знаменитой дилеммы с троллейбусом, которая, согласно оксфордскому учебнику современной философии, была придумана Филиппой Фут и обработана Джудит Джарвис Томпсон. Гипотетическая ситуация с пожаром в библиотеке — любимый практический пример в Гарвардском обществе речей и парламентских дебатов. Предмет, который вел Бернини, — это дань уважения двум замечательным курсам: юстиции проф. Майкла Сэндела в Гарварде и юриспруденции проф. Брюса Акермана в Йеле (любые ошибки мои). Благодарю Ноэм Уайнстейн, Энн Додж и Николаса Строллера за то, что прочли книгу и сделали важные замечания. Неоценимый вклад в создание романа внесли Лора Стерн, Алек Шейн и многие другие. Но больше всего я хочу поблагодарить моих родителей, сестру и Джуд.
Примечания
1
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Тест, сдаваемый для поступления в юридический колледж.
3
Гражданские правонарушения.
4
Т. е. шесть футов один дюйм, примерно 186 см.
5
Ассоциация восьми частных американских университетов в семи штатах на северо-востоке США.
6
Развивающая система устного счета, где основным наглядным элементом служит квадрат с расчерченными на сто клеточек (10×10) гранями.
7
Мужской журнал.
8
Район Багамских островов с памятниками природы, происхождение которых вызывает много споров.
9
Американский триллер 1972 года режиссера Дж. Бурмана о четырех друзьях, отправившихся по реке на каноэ и столкнувшихся с обитавшими в горах бандитами. В результате один из друзей подвергся зверскому гомосексуальному изнасилованию.
10
«Окленд Рэйдерс» — футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге.
11
Персонаж американского телесериала «Всей семьей», прототип Картмана из «Южного парка».
12
Коалиция политических партий разного толка, здесь — молодые люди разных рас.
13
Последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение 3–5 лет резидентом.
14
Амфетамин.
15
Отделение неотложной помощи.
16
По поводу.
17
В связи.
18
Т. е. первыми переселенцами из Англии, прибывшими в Америку в 1620 году на корабле «Мэйфлауэр».
19
Героиня телесериала «Шпионка».
20
Т. е. связанное со смертью.
21
Главный герой пьесы Артура Миллера «Смерть коммивояжера».
22
Город во Флориде.