ТЕКСТ 278
райа кахе, — прабху туми чхада бхари-бхури
мора аге ниджа-рупа на кариха чури
райа кахе — Рамананда Рай отвечает; прабху — Господь; туми — Ты; чхада — оставь; бхари-бхури — серьезные речи; мора — у меня; аге — перед; ниджа-рупа — Свой истинный образ; на — не; кариха чури — похищай.
Рамананда Рай ответил: «Дорогой Господь, пожалуйста, оставь эти серьезные речи. Прошу, не прячь от меня Свой истинный облик».
ТЕКСТ 279
радхикара бхава-канти кари' ангикара
ниджа-раса асвадите карийачха аватара
радхикара — Шримати Радхарани; бхава-канти — экстатическую любовь и цвет кожи; кари' ангикара — приняв; ниджа-раса — Свою собственную трансцендентную расу; асвадите — вкусить; карийачха аватара — (Ты) воплотился.
Затем Рамананда Рай продолжал: «Дорогой Господь, я вижу, что Ты принял настроение и цвет кожи Шримати Радхарани. Переняв их, Ты решил насладиться собственной трансцендентной расой и потому явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху».
ТЕКСТ 280
ниджа-гудха-карйа томара — према асвадана
анушанге према-майа каиле трибхувана
ниджа-гудха-карйа — собственные сокровенные деяния; томара — Твои; према — духовной любви; асвадана — вкушение; анушанге — одновременно; према-майа — превратившимся в любовь к Богу; каиле — Ты сделал; три-бхувана — весь мир.
«Дорогой Господь, Ты воплотился в образе Господа Чайтаньи, чтобы достичь собственных целей. Ты пришел насладиться Своим духовным блаженством, но одновременно Ты преображаешь весь мир, повсюду распространяя блаженство любви к Богу».
ТЕКСТ 281
апане аиле море карите уддхара
эбе капата кара, — томара кона вйавахара
апане — Сам; аиле — (Ты) пришел; море — меня; карите уддхара — освободить; эбе — теперь; капата — лицемерие; кара — проявляешь; томара — Твое; кона — какое; вйавахара — поведение.
«Дорогой Господь, по Своей неизъяснимой милости Ты пришел, чтобы даровать мне освобождение, а теперь ведешь двойную игру. Как это понимать?»
ТЕКСТ 282
табе хаси' танре прабху декхаила сварупа
`раса-раджа', `махабхава' — дуи эка рупа
табе — затем; хаси' — улыбнувшись; танре — ему (Рамананде Раю); прабху — Господь; декхаила — показал; сварупа — Свой собственный образ; раса-раджа — царь всех трансцендентных рас; маха-бхава — состояние экстатической любви; дуи — двух; эка — единый; рупа — образ.
Господь Шри Кришна — это изначальный источник блаженства, а Шримати Радхарани — олицетворение экстатической любви к Богу. Соединившись вместе, Они стали Шри Чайтаньей Махапрабху. Этот Свой истинный образ Господь Шри Чайтанья Махапрабху и явил Рамананде Раю.
КОММЕНТАРИЙ: Описание природы Шри Чайтаньи Махапрабху содержится в следующих словах: радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам. Господь Шри Кришна проникся умонастроением и принял внешние черты Шримати Радхарани. Рамананде Раю открылось это, когда он увидел Господа Шри Чайтанью Махапрабху. Возвышенный преданный понимает, что шри-кршна-чаитанйа, радха-кршна нахе анйа. Шри Чайтанья Махапрабху, будучи Радхой и Кришной в одном лице, неотличен и от Радхи, и от Кришны. Это поясняет Сварупа Дамодара Госвами:
радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмад
экатманав апи бхуви пура деха-бхедам гатау тау
чаитанйакхйам пракатам адхуна тад-двайам чаикйам аптам
радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам
Ч.-ч., Ади, 1.5
Радха-Кришна — это одно целое. Радха-Кришна — это Кришна и Его энергия наслаждения. Когда Кришна проявляет Свою энергию наслаждения, Он предстает в двух образах — Радхи и Кришны, хотя, по сути, Радха и Кришна едины. Их единство открывается возвышенным преданным по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Именно это произошло с Раманандой Раем. К этому уровню нужно стремиться, однако имитировать маха-бхагавату не следует.
ТЕКСТ 283
декхи' рамананда хаила ананде мурччхите
дхарите на паре деха, падила бхумите
декхи' — увидев (этот образ); рамананда — Рамананда Рай; хаила — стал; ананде — от экстаза; мурччхите — лишившийся чувств; дхарите — держаться; на — не; паре — может; деха — тело; падила — упало; бхумите — на землю.
Увидев этот образ, Рамананда Рай от трансцендентного блаженства лишился чувств. Не в силах больше стоять на ногах, он упал на землю.
ТЕКСТ 284
прабху танре хаста спарши' караила четана
саннйасира веша декхи' висмита хаила мана
прабху — Господь; танре — его (Рамананды Рая); хаста — рукой; спарши' — коснувшись; караила четана — привел в чувство; саннйасира — санньяси; веша — одежды; декхи' — увидев; висмита — изумленный; хаила — стал; мана — ум.
Когда Рамананда Рай упал без сознания, Чайтанья Махапрабху дотронулся до него рукой, и тот сразу же очнулся. Но при виде Господа Чайтаньи в одежде санньяси его охватило изумление.
ТЕКСТ 285
алингана кари' прабху каила ашвасана
тома вина эи-рупа на декхе анйа-джана
алингана кари' — обняв (его); прабху — Господь; каила ашвасана — утешил; тома вина — кроме тебя; эи-рупа — этот образ; на — не; декхе — видит; анйа-джана — другой человек.
Обняв Рамананду Рая, Господь успокоил его и сказал: «Кроме тебя, никто больше не видел этого образа».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.25) Господь Кришна говорит:
нахам пракашах сарвасйа
йога-майа-самавртах
мудхо 'йам набхиджанати
локо мам аджам авйайам
«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я — нерожденный и неисчерпаемый».
Господь всегда сохраняет за Собой право не открываться всем подряд. Что же касается преданных, то они постоянно поглощены служением Господу. Преданные служат Господу языком, повторяя мантру Харе Кришна и вкушая маха-прасад. Рано или поздно искреннему преданному удается умилостивить Верховного Господа, и Господь являет Себя его взору. Увидеть Господа с помощью самостоятельных усилий невозможно. Довольный служением преданного, Господь открывает ему Себя Сам.
ТЕКСТ 286
мора таттва-лила-раса томара гочаре
атаэва эи-рупа декхаилун томаре
мора — Мои; таттва-лила — истины и игры; раса — и расы; томара — в твоем; гочаре — знании; атаэва — поэтому; эи-рупа — этот образ; декхаилун — (Я) показал; томаре — тебе.
Шри Чайтанья Махапрабху заверил Рамананду Рая: «Ты в совершенстве знаешь все истины, связанные с Моими лилами и расами. Вот почему Я открыл тебе этот образ».
ТЕКСТ 287
гаура анга нахе мора — радханга-спаршана
гопендра-сута вина тенхо на спарше анйа-джана
гаура — светлое; анга — тело; нахе — не; мора — Мое; радха-анга — тела Шримати Радхарани; спаршана — прикосновение; гопендра-сута — сына Махараджи Нанды; вина — кроме; тенхо — Она (Шримати Радхарани); на — не; спарше — прикасается; анйа-джана — к кому-либо другому.
«В действительности у Меня не светлая кожа. Она лишь кажется такой из-за прикосновения к телу Шримати Радхарани. Однако Шримати Радхарани не прикасается ни к кому, кроме сына Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 288
танра бхаве бхавита кари' атма-мана
табе ниджа-мадхурйа кари асвадана
танра — Ее (Шримати Радхарани); бхаве — в экстазе; бхавита — просветленным; кари' — сделав; атма-мана — тело и ум; табе — тогда; ниджа-мадхурйа — собственную трансцендентную сладость; кари асвадана — вкушаю.
«Я преобразил Свое тело и ум, придя в экстатическое состояние Шримати Радхарани, и сейчас наслаждаюсь собственной сладостью».
КОММЕНТАРИЙ: В этих стихах Гаурасундара объясняет Рамананде Раю: «Дорогой Рамананда Рай, ты видел некоего человека с кожей светлого цвета. Но на самом деле Моя кожа не светлая. Поскольку Я — Шри Кришна, сын Махараджи Нанды, цвет Моей кожи смуглый, однако от прикосновения Шримати Радхарани Моя кожа стала светлой. Шримати Радхарани не прикасается ни к кому, кроме Кришны. Переняв внешние черты Шримати Радхарани, Я наслаждаюсь собственными трансцендентными качествами. Без Радхарани любовные игры Кришны не приносили бы трансцендентного блаженства». В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур упоминает пракрита-сахаджия-сампрадаю, представители которой проводят различие между телом Кришны и телом Господа Чайтаньи. Они неправильно истолковывают слова гаура анга нахе мора в стихе 287. Однако из 287 стиха, так же как и из этого стиха, ясно, что Господь Чайтанья Махапрабху неотличен от Кришны. Они оба — единый Бог, Верховная Личность. В образе Кришны Господь наслаждается трансцендентным блаженством и как вишая-виграха дает прибежище всем преданным. А в образе Гауранги Он наслаждается разлукой с Кришной в экстазе Шримати Радхарани. Эта исполненная экстаза ипостась Господа известна как Шри Кришна Чайтанья. Шри Кришна неизменно является трансцендентным источником всех наслаждений, и на языке писаний Его называют дхира-лалита. Шримати Радхарани — олицетворение духовной энергии и живое воплощение экстатической любви к Кришне. Поэтому только Кришна может прикасаться к Шримати Радхарани. Господь не проявляет качеств дхира-лалиты ни в одном другом воплощении, включая Вишну и Нараяну. Поэтому Шримати Радхарани называют Говинда-Нандини и Говинда-Мохини — Она единственный источник, в котором Шри Кришна черпает трансцендентное блаженство, и единственная, кто способен пленить Его ум.