Рейтинговые книги
Читем онлайн Миры (СИ) - Владимир Лысенков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79

— Ух, ты, вот это поработали!

За каких-то полчаса ими была проложена гигантская тропа из поваленных деревьев длиной в милю. Когда мы вернулись, профессор Фледриг немного отчитал капитана Лоренса и капитана Джона:

— От природы надо брать только то, что вам жизненно необходимо. В данный момент нам жизненно необходимо построить плот, потому, что если я отправлюсь туда вплавь, то нас останется всего восемь. А вы устроили целый лесоповал промышленного масштаба.

Капитан Лоренс и капитан Джон не знали, что такое лесоповал промышленного масштаба, но, все-таки, оба виновато повесили головы. Но тут же их высоко подняли, ведь работа была сделана, и мы снова могли отправляться в путь. Плот оказался довольно вместительным и качественным. Все мы без труда разместились на нем. Мужчины, включая и меня, вооружились длинными шестами, и разместились по краю плота, выравнивая его направление, а девушки и профессор Фледриг уселись в центре.

— Давайте сразу подумаем, как будем делиться, — предложил профессор Фледриг.

— Я без своей дочери никуда не пойду, — заявил Корнелиус.

— А мы с Алекс успели хорошо сдружиться, — сказала Лейла.

— Вот и хорошо, — улыбнулся профессор, — одна тройка уже есть. Дальше?

— А что дальше? — сказал капитан Лоренс, с трудом выравнивая плот, — мы с братишкой в последнее время ладим, да и Бука можем с собой прихватить.

— Ну, вот и все, остались мы с Джеком и Алексом. Значит так, назначаю главных в группах. В нашей группе, естественно, я. Во второй группе Корнелиус, а в третьей капитан Лоренс. Первая группа отправляется в Гордубен, вторая — в Эвелейн, а третья — или в «город лесных странников» или в Сторн, выбирайте сами.

— Нам без разницы, — сказал капитан Лоренс, — главное, чтобы там ром продавали. Джон, у тебя остались монеты?

— И помните про блуждающие деревни.

Я дернул профессора за рукав:

— Нога, профессор.

— А? Что с моей ногой?

— Да нет же, вон она, одинокая нога, про которую говорил Нокс.

— Все, разделяемся! — сказал профессор.

Сначала мы доставили девушек и Корнелиуса на правый берег реки, а потом команду капитана Лоренса — на левый. На обоих берегах я увидел таблички с названиями городов: «Эвелейн», «Гордубен», «Сторн», «Город лесных странников». Это немного облегчило дело, так как было известно, что выбранные пути верны.

— Пока! — Крикнул я Алекс.

— Пока, — ответила она, — почаще вызывай меня по камню!

— Хорошо!

Я не сводил с нее глаз, пока они не исчезла в густых зарослях.

Мы с профессором и Джеком остались одни. Мне даже стало грустно, но ненадолго. Ведь именно сейчас начиналось наше приключение, связанное с захватом трона в зеленом королевстве. Я не могу сказать, сколько мы так плыли, время для меня в тот момент остановилось. Начало темнеть. Через каких-то полтора-два часа ночь поглотила все вокруг. Профессор Фледриг сидел с картой в руках, с трудом вглядываясь в нее, но потом бросил это занятие, боясь испортить и без того плохое зрение. А Джеку каким-то невероятным способом удалось наловить несколько рыбок. К счастью, у меня в кармане нашлась зажигалка, но тут же встал вопрос: а как разводить костер? Профессор придумал гениальную штуку. Если бы мы развели костер прямо на плоту, то непременно сгорели бы вместе с ним. А разводить его на берегу было опасно. Мы не знали, какие звери водятся в этих местах, поэтому не стали рисковать. Мы причалили к берегу и набрали побольше земли. Как известно, земля не горит. К счастью, вокруг был сплошной лес, так что хвороста было предостаточно. Мы сложили кучу земли в самом центре, а сами уселись по бокам будущего костра. Профессор сложил из веток и сучков шалашик, который очень быстро превратился в кучу угольков. Вскоре разгорелся настоящий костер, так что через несколько минут по всей реке разнесся аромат жареной рыбы. Изредка нам приходилось поправлять направление плота шестами, чтобы не угодить на берег. Не раз я видел на берегу горящие точки, перемещающиеся вслед за нашим плотом. Но очень скоро я перестал замечать эти точки, и все свое внимание сосредоточил на костре. Как известно, огонь имеет успокаивающее действие. Постепенно глаза мои стали слипаться, и костер превратился в один большой сплошной разноцветный ком, который я поскорее выбросил из своей головы и заснул.

Во сне мне приснился шар. Он менял свои цвета с синего до черного. Потом его формы стали плыть, и он превратился в небо. Потом я сам стал шаром, но какого я был цвета не смог разобрать. А потом все исчезло, и мы с профессором Фледригом плыли в полной темноте на плоту. Только не по воде, а в космосе. О чем мы разговаривали, уже не помню. Последнее, что сказал профессор, было:

— Друг мой, вы рискуете упасть и быть съеденным пираньями, или чем-то другим, не знаю, как их здесь называют.

Я посмотрел вниз, и увидел, что сижу на пустоте, а плот медленно от меня отплывает. Проснулся я оттого, что в рот мне набилась вода, а плот и действительно отплывал. Профессор с Джеком протянули мне шест, и с их помощью я забрался на плот.

— Как вы, друг мой? — обеспокоено спросил профессор.

— В полном порядке, — ответил я, когда из моих легких вылились остатки воды.

— Нужно быть осторожнее, — наставительно сказал профессор.

— Я крайне осторожен, профессор, — ответил я, — но во сне вся моя осторожность куда-то улетучивается. Где мы сейчас находимся?

— Недавно мы проплыли деревню забытых снов, — ответил профессор.

— Забытых снов? Странное название.

— Да, здесь все странное, — заметил Джек, — вот только что мы с профессором хотели позавтракать, но наша еда решительно заявила, что не желает быть нашим завтраком.

— Что за еда? — спросил я.

— Какая-то птица. Уселась на наш плот, а я ее схватил. Вот, смотри, — Джек показал мне палец с запекшейся кровью.

— Судя по карте, до Гордубена примерно двести миль, — сказал профессор, — придется на эту ночь где-то остановиться.

— На нашем пути есть только одна деревня, — заметил я, глянув на карту.

— Деревня старых псов, — произнес профессор, — еще одно странное название. Придется остановиться в ней.

— Так и сделаем, — согласился я.

Мы плыли до тех пор, пока солнце не опустилось на линию горизонта и не окрасило облака в яркие золотистые цвета.

— Надо бы связаться с капитаном Лоренсом и Корнелиусом, — сказал профессор, и я настроился на камень капитана Лоренса. У него был фиолетовый цвет. Контакт произошел почти сразу, и мое кольцо засветилось.

В нем отразился радостный капитан Лоренс с кружкой пива и в обнимку с какой-то девушкой.

— Здравствуйте, капитан, — сказал я.

Он отозвался нескоро, не сразу поняв, откуда его зовут. В конце концов, он ответил:

— О, Алекс! Здравствуй! Как поживаешь?

— Нормально поживаю. Вы уже где-то остановились?

— Как видишь.

— В деревне?

— Да, тут такая деревня…

— Как она называется?

— Призрак висельника, — ответил он, — кажется так, или что-то в этом роде.

— Профессор, посмотрите на карте деревню «Призрак висельника».

— Профессор долго искал, но, в конце концов, развел руками и произнес:

— Извините, друг мой, но такой деревни тут нет.

— Все понятно, они в блуждающей деревне.

— Пускай поскорее выбираются оттуда, — обеспокоено сказал профессор.

Но капитан Лоренс уже не в состоянии был говорить. Алкоголь ударил в его голову и камень погас.

— Что же теперь делать? — спросил Джек с волнением в голосе.

— Без паники, — профессор поднял руки, призывая нас к спокойствию, — надеюсь, капитан Джон был благоразумнее, и не стал пить так много.

Он связался с капитаном Джоном, но результат тот же. Капитан смог произнести только слова приветствие, неизвестно на каком языке, и камень профессора тут же померк.

— Последняя надежда на Бука, — сказал я и настроился на зеленый камень. Мое кольцо тут же начало менять цвет, становясь наполовину голубым, наполовину зеленым.

— Эй, что такое? — раздался голос Бука и звук льющейся воды. Оказалось, что он находился в самом обыкновенном туалете, и мы застали его врасплох в самый ответственный момент.

— Привет, Алекс, — ответил Бук через некоторое время.

— Привет, Бук, — ответил я, — ты знаешь, где капитан Лоренс и капитан Джон?

— Да, в местном баре. Пошли повеселиться, а меня оставили тут одного. Вот хожу по улицам, изучаю окрестности.

— Вам нужно как можно быстрее выбраться из этой деревни, слышишь меня?

— Что-то случилось?

— Да, вы — в блуждающей деревне, ее нет на карте. Как называется ваша деревня?

— Веселый призрак, — ответил Бук.

Я хотел, было рассмеяться, но было не до смеха.

— Нет, такой тоже нету, — сказал профессор.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры (СИ) - Владимир Лысенков бесплатно.
Похожие на Миры (СИ) - Владимир Лысенков книги

Оставить комментарий