Рейтинговые книги
Читем онлайн Миры (СИ) - Владимир Лысенков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 79

— Тиецио говорил, что он когда-то учился в школе. Лично я не могу представить себе школу в таких зарослях. А вы, профессор?

В следующую секунду я натолкнулся на чью-то спину. Это был профессор Фледриг.

— Тш-ш-ш, — тихо сказал он.

Глаза мои понемногу начали привыкать к темноте, поэтому я увидел, куда были направлены взоры моих друзей — на огромный замок, который стоял посреди огромных деревьев, так, что вершины его мне рассмотреть не удалось. Я первым шагнул к замку, намереваясь показать храбрость, или что-то в этом роде. Через пару шагов я почувствовал, что земля под моими ногами потеряла всякую неровность, отчего ноги мои покатились в другую сторону, нежели голова. Мир вокруг меня сделал оборот в девяносто градусов, и что-то жесткое больно ударило меня по затылку.

— О, Господи! Лед! — прокричал я, щупая то, на что я только что обрушился. — Осторожнее, профессор.

Все осторожно начали ступать за мной. Вскоре дорога пошла под уклон, а потом я услышал позади шарканье чьих-то ног. Я понял, что кто-то отчаянно пытается сохранить равновесие, но, как потом выяснилось, это ему не удалось, так как в следующую секунду я был жестоко сбит с ног.

— Эй, Бук! — кричал откуда-то капитан Лоренс, — ты чего творишь? Убить нас хочешь?

Было видно, что мистер Бук сейчас уже ничего не хотел. Он лежал, беспомощно раскинув руки, и не шевелился.

— Вроде живой, — сказал капитан Лоренс и, приложив всю свою капитанскую силу, взвалил беднягу на плечи.

Взволнованная Лейла металась от одного плеча капитана к другому, пытаясь хоть как-то разглядеть своего любимого.

— Не путайся под ногами, — сказал Лоренс, — не то мы снова рухнем. Тогда твоему жениху точно не жить.

Она немного успокоилась, когда Бук открыл глаза и приветливо помахал рукой.

Мы продвигались все дальше, и замок становился все ближе. Наконец, мы подошли к большим металлическим дверям. Профессор Фледриг вышел вперед и постучал в ворота. Открылось окошечко, и тонким голоском кто-то спросил:

— Кто там?

— Путники, — сказал профессор, — нам нужен ночлег и еда.

Как вы помните, всю еду у нас забрали обезьяны, так что больше половины дня мы ничего не ели.

Человек за воротами недовольно засопел, видно, размышляя, пускать незваных гостей или нет. В конце концов, он решился, и засов со скрипом пошел в сторону, тяжелые двери открылись и мы оказались на цветущем и пахнущем дворе, где не было даже намека на лед.

— Стойте, — приказал человечек, когда мы вошли.

Это был низенький, худенький человек с длинным носом и такими же длинными и широкими ушами и большими круглыми глазами. Он удивленно шлепал ими, рассматривая каждого.

— Обыкновенная проверка, — пояснил он, — вам придется оставить ваше оружие, прежде чем вы ступите за порог школы.

— Это школа? — спросил я.

— Я сказал что-то удивительное? Да, это обыкновенная школа магии и волшебства.

Мы сдали оружие, после чего человечек таинственно произнес:

— Добро пожаловать в школу ученого гоблина.

Мы шли по затемненной удивительными растениями аллее. Эти растения представляли собой арки необычайной формы. Сплетаясь между собой в строго определенном порядке, они образовывали неповторимые узоры. Через каждые пять метров по бокам аллеи стояли скамейки, на которых сидели такие же человечки с большими носами, ушами и глазами, только помоложе. Они старательно что-то записывали, зубрили, закрыв уши и положив учебники на колени. Это выглядело очень забавно. На некоторое время их внимание переключилось на нас, но ненадолго, в следующую же секунду они снова принялись за учебу.

Замок оказался неимоверно большим. Мы прошли вдоль него, по крайней мере, полмили, когда аллея повернула направо.

— А вот и вход, — радостно сказал Капитан Лоренс.

Едва мы зашли в двери, как к нам подошли двое таких же молодых человечков и строго сказали:

— Извините, посторонним вход запрещен.

— Мы не посторонние, — попытался оправдаться профессор Фледриг, — мы путники. К тому же у нас раненый.

Но те никак не желали нас пропускать. К счастью мимо проходил старый человечек со стопкой книг в руках. Завидев нас, он сразу подошел. Небрежно сунув книги одному из юношей, он что-то им тихо приказал, и те исчезли в одном из коридоров.

— Здравствуйте. Я — ученый гоблин, — представился он.

— Я профессор Фледриг, — сказал профессор, — а это — мои друзья.

Он обвел нас рукой и продолжил:

— Все что нам нужно, это ночлег и врач.

— Он ранен? — спросил гоблин, разглядывая, Бука.

— Не сильно, но медицинское вмешательство ему не помешает.

Гоблин щелкнул пальцами и тут же прибежали четверо санитаров, которые унесли Бука.

— А теперь прошу следовать в мой кабинет, — сказал гоблин и пошел петлять по коридорам. Мы едва поспевали за ним. В конце концов, мы вышли в длинный коридор, которому не было конца. Гоблин остановился перед дверью с табличкой: «Кабинет ученого гоблина».

В его кабинете не было ничего особенного, если не считать пары кресел с драконьими головами, нескольких портретов с изображением разных сущностей. В основном там были гоблины.

— Присаживайтесь, — указал он на кресла и длинный диван, — и рассказывайте.

— Что именно вы хотите от нас услышать? — спросил профессор.

— Вашу историю, разумеется, — развел руками гоблин, — вы ведь наверняка не просто так здесь оказались.

— Вы правы, не просто так. Мы движемся в девятый мир.

— Вы хоть знаете, что вас там будет ждать? — таинственным голосом спросил гоблин. Он вовсе не удивился, как Тиецио.

Профессор Фледриг принял это как должное, поэтому ответил:

— Я полагаю, ничего хорошего.

— Вы правы. Хорошего там мало. Я был там несколько лет назад. Даже тогда там был полный хаос.

— Вы, наверное, хотите спросить, что нам там нужно?

— Да нет, я догадываюсь. Недавно какой-то чудак открыл врата миров, и вся гадость из девятого мира прямиком пошла к вам, верно?

— Да, и мы даже догадываемся, кто это сделал, — задумчиво проговорил Корнелиус.

— О чем вы, друг мой? — удивленно спросил профессор Фледриг.

— А вы не в курсе? Генерал Кребс, помните такого? Он сбежал как раз в то время, когда начались все эти странности.

Профессор Фледриг только вздохнул:

— Ну, считай, четвертая мировая на пороге.

Гоблин все это время внимательно смотрел на профессора.

— Ах, я совсем забыл, — сказал профессор, — я ведь обещал рассказать вам нашу историю. Ну что же, слушайте.

И профессор рассказал ученому гоблину все, что с нами произошло, и как мы оказались здесь.

Нокс — так звали нашего гоблина — внимательно выслушал историю, не задавая никаких вопросов. Лишь после того, как профессор произнес последнее слово, он покачал головой.

— Очень интересно, — сказал он.

Гоблин замолчал минут на пять. Я подумал уже, что он просто-напросто заснул, но он не спал.

— Значит, старина Ревендульф все еще жив? — спросил он.

— Выходит, что жив, — ответил профессор.

— Я помню, когда был еще совсем маленьким, он частенько бывал в нашем королевстве. Я тогда служил у короля Рондума девятого хранителем ключей.

— А король Рондум… — спросил я.

— О, старый Рондум девятый умер сто лет назад, — сказал Нокс, — он покоится в гробнице единорога, прямо за горой единорога.

— В замке с камнем желаний? — спросил Фледриг?

— Да, там был какой-то камень.

Нам срочно нужно туда попасть, — сказал профессор.

— Понимаю, но это сложно сделать. Гробница тщательно охраняется. К камню будет сложно подойти.

— Потому что она охраняется гигантскими насекомыми? — спросил я.

— А вы многое успели узнать за такое короткое время, — улыбнулся гоблин, — в таком случае не смею вас задерживать. Вот только поправится ваш друг, и отправитесь.

— Мы так и рассчитывали, — улыбкой на улыбку ответил профессор Фледриг.

— А теперь прошу в нашу столовую. Вы, верно, голодны?

— Ужасно, — утвердительно кивнул капитан Джон.

— Это называется невоспитанность, — прошипел капитан Лоренс и больно щелкнул братишку по голове.

— Как будто меня кто-то воспитывал, — буркнул Джон, вызвав у всех немало смеха.

Глава восьмая

Столовая была, конечно, не рестораном, но покормили, нас неплохо. Я уже привык к тому, что в этом мире постоянно случаются какие-то странности, поэтому, когда со мной заговорил жареный поросенок, я не очень то и удивился.

— Здравствуйте, мистер, — сказал он писклявым голоском, — как вам я?

— Извините, но я еще не попробовал, — ответил я.

— Ну что ж, тогда поспешите, — сказал поросенок, — я — самый редкий поросенок в семействе, и меня очень многие хотели скушать. Боюсь, через несколько секунд от меня останутся одни только воспоминания.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры (СИ) - Владимир Лысенков бесплатно.
Похожие на Миры (СИ) - Владимир Лысенков книги

Оставить комментарий