Рейтинговые книги
Читем онлайн Ноги из глины - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62

— Ох, черт, — сказал сержант Кишка. — Как он умудрился свернуть себе шею?

— Мертвяк? — спросил Камнелом. — Хотите, я очерчу его мелом?

— Я думаю, не стоит беспокоиться, сержант.

— Нет беспокойства, у меня мел с собой.

Ваймз посмотрел наверх. Переулок был заполнен туманом, но было видно, что здесь не было ни лестниц, ни подходящих низких крыш.

— Давайте сваливать отсюда, — сказал он.

Ангуа стояла лицом к лицу с королем.

Она все отказывалась от Метаморфоза. Возможно, даже челюсти волка бессильны перед ним. У него нет яремной вены.

Она не осмелилась посмотреть вниз. Король двигался неуверенно, с легкими подергиваниями и дрожанием, как иногда двигаются безумные люди.

Движения его рук были быстрыми, но беспорядочными, как если бы сигналы посылаемые из мозга не доходили как надо до мышц. И нападение Дорфла все-таки нанесло ему урон. При каждом его движении из дюжины новых трещин бил красный свет.

— Ты трескаешься! — крикнула она. — Печь не подходила для обжига глины.

Король сделал выпад. Она отскочила и услышала как его рука пробила связки свечей.

— Ты разболтан! Ты запечен как буханка хлеба! Ты — недопеченная буханка хлеба!

Она вытащила меч из ножен. Обычно она не использовала его. Она давно обнаружила, что улыбкой можно добиться большего.

Рука снесла верхушку у меча.

Она с испуганным удивлением посмотрела на обломок меча и сделав сальто, увернулась от следующего удара.

И поскользнулась на свече, но успела откатиться до того, как нога голема наступила на то место где она упала.

— Куда ты делся? — крикнула она.

— Не могла бы ты подвести его чуть ближе к двери, пожалуйста? ответил голос откуда-то из темноты сверху.

Кэррот выполз из-под хлипкой конструкции которая поддерживала конвейер.

— Кэррот!

— Почти все...

Король схватил ее за ногу. Она пнула его по колену другой ногой.

К ее удивлению она почти ее переломила. Но свет из нижней части ноги продолжал светиться. Куски керамики казалось плавают в этом свете.

Безразлично как его сделали, но голем продолжал бороться, даже оставаясь клубом пыли.

— Ага, хорошо, — сказал Кэррот и спрыгнул со стрелы подъемника.

Он приземлился на спине короля, обхватил одной рукой его за шею, а другой начал колотить его по макушке рукояткой меча. Голем закрутился на месте, пытаясь дотянуться и скинуть его.

— Надо вытащить из него слова! — крикнул Кэррот, морщась от хлестких касаний рук голема. — Это единственный... способ!

Король нагнулся вперед и протаранил стену из ящиков, которые лопнули, просыпавшись на пол дождем свечей. Кэррот ухватился за уши голема и успел увернуться от удара.

Ангуа услышала как он говорит:

— У тебя... есть... право... на... адвоката...

— Кэррот! Да забудь об этих чертовых правах.

— У тебя... есть... право...

— Переходи к последнему праву!

У разбитых ворот послышалась суматоха, и цех вбежал Ваймз с обнаженным мечом. — О, боже... Сержант Камнелом!

Камнелом возник за его спиной:

— Сэх!

— Стрелой арбалета в голову, будь любезен!

— Как прикажите, сэр...

— Голему в голову, сержант! С моей головой все в порядке! Кэррот, прыгай с него!

— Не могу проломить ему голову, сэр!

— Мы попробуем шесть футов холодной стали ему прямо между глаз, как только ты его отпустишь!

Кэррот попытался удобней устроиться на плечах голема, поймал момент его движения, и спрыгнул.

Он неуверенно приземлился на рассыпанной куче свечей. Ноги выскочили из-под него, и он кувырком полетел и врезался в остатки Дорфла.

— Эй, мистер, гляди сюды, — сказал Камнелом.

Король повернулся.

Из-за того, что все случилось очень быстро, Ваймз уловил очень мало. Он почувствовал резкое движение воздуха и смешанный звук рикошета стрелы и «трыкк»а от того что она воткнулась в дверной косяк за его спиной.

А голем склонился над Кэрротом, который пытался отползти в сторону.

Голем занес кулак и нанес удар...

Ваймз даже не видел как двинулась рука у Дорфла, но он неожиданно схватил короля за руку. В глазах у Дорфла зажглись новоиспеченные искры жизни.

— Тсссссс!

Удивленный король отпрянул, а Дорфл в это время поднялся на остатки своих ног и занес кулак.

Время остановилось. Во всей вселенной единственным движущимся предметом был кулак Дорфла.

Он врезался как планета, без видимой скорости, но с неумолимым натиском.

В этот момент выражение лица короля изменилось. До того как на него опустился кулак, он улыбнулся.

Голова голема разлетелась осколками. Ваймз видел это как в замедленном кино, одна бесконечная секунда разлетающейся керамики. И слов. Куски бумаги разлетались в разные стороны, десятки, множество мелких кусочков, и мягко ссыпались на пол.

Медленно и величественно король упал на пол. Красный свет потух, трещины разошлись, а потом остались только... кусочки.

Дорфл упал на них.

Ангуа и Ваймз вместе бросились к Кэрроту.

— Он воскрес! — крикнул Кэррот вскакивая. — Эта штуковина собиралась убить меня, а Дорфл воскрес! Но эта штуковина уничтожила слова у него в голове! А големы должны иметь слова!

— Они дали слишком много слов своему голему, как я понял, — сказал Ваймз.

Он подобрал несколько обрывков с пола.

... создай мир и справедливость для всех...

... мудро правь нами...

... научи нас быть свободными...

... веди нас к...

«Бедняги», — подумал он — Пойдем домой. Твоей руке нужен уход..., — сказала Ангуа.

— Да послушай! — крикнул Кэррот. — Он же живой!

Ваймз встал на колени рядом с Дорфлом. Проломленный глиняный череп был похож на выеденное яйцо. Но все же в глазах у него горело по маленькому лучику.

— Усссссс, — прошипел Дорфл, так тихо, что Ваймз не был уверен, что ему не показалось.

Голем поцарапал по полу.

— Он пытается что-то написать.

Ваймз вытащил свой блокнот, подсунул под руку Дорфла и мягко вложил в ладонь карандаш. Они все смотрели, как он написал немного коряво, но все равно с машинной точностью — ровно пять слов.

Потом он остановился. Карандаш выпал из его пальцев. Свет в глазах Дорфла опять потух.

— Господи боже, — выдохнула Ангуа. — Им не нужны слова в голове...

— Мы можем его починить, — сказал Кэррот хриплым голосом. — У нас есть гончар.

Ваймз не отрываясь смотрел на слова, потом перевел взгляд на останки Дорфла.

— Мистер Ваймз? — сказал Кэррот.

— Действуйте, — сказал Ваймз.

Кэррот моргнул.

— Сейчас же, — сказал Ваймз. Он опять посмотрел на надпись в своем блокноте.

Нельзя вырвать слова из сердца.

— А когда вы его почините, — сказал он, — когда вы его почините... дайте ему голос. Понятно? И пусть кто-нибудь осмотрит Вашу руку.

— Голос, сэр?

— Действуйте!

— Есть, сэр.

— Хорошо, — Ваймз собрался. — Констебль Ангуа и я осмотрим все здесь. — Хорошо, — сказал он. — Мы ищем мышьяк. Возможно, здесь еще есть рабочие. Я не думаю, что он смешивали отравленные свечи с остальными.

Веселинка знает что... Где капрал Малопопка?

— Э... Мне кажется, что я не смогу больше держаться...

Все посмотрели вверх.

Веселина висела на цепочке свечей.

— Как Вы там оказались? — спросил Ваймз — Так получилось, что я уже висела здесь, сэр.

— Вы не можете просто спрыгнуть? Вы же не так высоко... Ох...

Под ней в нескольких футах стоял большой чан с расплавленным салом.

Время от времени на его поверхности лопался пузырь.

— Э... насколько оно горячее? — прошептал Ваймз Ангуа.

— Когда-нибудь пробовали горячий джем? — сказала она.

Ваймз повысил голос. — Капрал, Вы не можете раскачаться и спрыгнуть?

— Здесь все дерево в сале, сэр!

— Капрал Малопопка, я приказываю Вам не падать!

— Очень хорошо, сэр!

Ваймз стянул с себя жакет. — Держитесь. Я посмотрю, можно ли залезть... — пробормотал он.

— Не поможет! — крикнула Ангуа. — Эта штуковина и так неустойчива!

— Сэр, я чувствую, что у меня скользят ладони.

— Боже мой, почему Вы не позвали раньше?

— Все были очень заняты, сэр.

— Отвернитесь, сэр, — сказала Ангуа, отстегивая зацепки на нагруднике. — Пожалуйста, немедленно! И закройте глаза!

— Почему, что...?

— Отверрррнитесь немедленнооууу, сэррррр!

— О... да...

Ваймз услышал как Ангуа начала отступать назад, ее шаги прерывались шумом падающего обмундирования. Потом она побежала, и ее шаги на ходу начали меняться, а потом...

Он открыл глаза.

Волк медленно пролетел мимо него, схватил челюстями гнома за плечо, Веселина отпустила руки и обхватила шею волка, и они оба упали на пол с другой стороны чана.

Ангуа с визгом начала кататься по полу.

Веселина вскочила. — Это — оборотень!

Ангуа, вытирая лапой пасть, каталась по полу.

— Что с ним случилось? — спросила Веселина, немного успокаиваясь. Похоже, что он... ранен. — Где Ангуа? Ох...

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ноги из глины - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Ноги из глины - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий