другой стороне.
— Где обычно останавливаются в базарные дни?
— Наверное, в «Розе и короне», милорд. Там хозяин Тим Уотчет — редкостный болтун. А в «Мосте и бутылке» — Грег Смит, угрюмый сердитый мужик, но держит хорошую выпивку.
— Гм… полагаю, наш Бантер скорее соблазнится грубостью и спиртным, чем радушным хозяином. Отправимся в «Мост и бутылку», а если там ничего не вспомнят, переберемся в «Розу и корону» и попытаемся воспользоваться словоохотливостью Уотчета.
Они свернули во двор большого здания с каменным фасадом, где обнаружилась давно не обновляемая вывеска с настоящим названием: «Осажденный мост». На ней виднелись очертания крепостного моста с зубцами и бойницами. Своеобразная манера художника и послужила причиной того, что местные жители не называли заведение иначе чем «Мост и бутылка» (в соответствии с естественной ассоциацией). К принявшему лошадь сварливому конюху дружелюбно обратился сам Питер:
— Какое противное промозглое утро.
— Да-а.
— Покормите хорошенько. Я здесь некоторое время пробуду.
— Угу.
— У вас сегодня не много народу?
— Угу.
— А в рыночные дни работы хватает?
— Да-а.
— Полагаю, люди приезжают со всей округи?
— Но!
Лошадь сделала три шага вперед.
— Тпру! — приказал конюх.
Животное остановилось. Конюх отцепил постромки с оглоблей, и они, упав на землю, громко проскрипели по гравию.
— Но!
Конюх спокойно повел лошадь в стойло, повернувшись к дружелюбному гостю спиной. С таким пренебрежением к этому отпрыску знатного рода еще никто не относился.
— Очень смахивает на то, — пробормотал его светлость, — что это любимый постоялый двор фермера Граймторпа. Посмотрим, что здесь за бар. Уилкис, вы пока мне не нужны. Если хотите, пообедайте. Мы здесь некоторое время пробудем.
— Хорошо, милорд.
В баре мистер Грег Смит мрачно просматривал длинный счет. Лорд Питер попросил у него напитки для Бантера и себя. Хозяин гостиницы, посчитав это вольностью, кивнул в сторону буфетчицы. После этого роли гостей совершенно естественным образом разделились — Бантер, поблагодарив господина за полпинты, заговорил с девушкой, а лорд Питер почтил вниманием мистера Смита.
— Хороший вкус, мистер Смит, — похвалил он. — Мне порекомендовали заглянуть к вам ради хорошего пива, и я понимаю, что попал куда надо.
— Кхе… Теперь не то, что было раньше.
— По мне, лучшего не надо. Кстати, мистер Граймторп сегодня здесь?
— А?
— Мистер Граймторп сегодня утром в Степли?
— Откуда мне знать?
— Мне казалось, он всегда заворачивает к вам.
— Мм…
— Может, я перепутал название. Я знаю его как человека, который идет туда, где лучшее пиво.
— А?
— Если вы его не видали, значит, он сегодня не приехал.
— Куда?
— В Степли.
— Разве он не из здешних? Может приезжать и уезжать без моего ведома.
— О, конечно. — Уимзи замялся, но, похоже, понял, в чем ошибка. — Я имею в виду Граймторпа не из Степли, а Граймторпа из «Норы Грайдера».
— Так бы и говорили.
— Он сегодня здесь?
— Нет. Не знаю.
— Он же приезжает в рыночные дни?
— Иногда.
— Путь неблизкий. Думаю, приходится ночевать.
— Хотите заночевать?
— Пожалуй, нет. Я о своем друге Граймторпе. Ему же часто приходится ночевать?
— Случается.
— Он останавливается здесь?
— Нет.
— О! — воскликнул лорд Питер и нетерпеливо подумал: «Если все местные такие же златоусты, мне и в самом деле придется тут ночевать». А вслух продолжил: — Когда он заглянет в следующий раз, скажите, что я о нем спрашивал.
— А кто вы такой? — неприязненно поинтересовался хозяин гостиницы.
— Брукс из Шеффилда, — ответил Уимзи и широко улыбнулся. — До свидания. Я буду рекомендовать ваше пиво.
Смит хмыкнул, и Питер не спеша вышел. Вскоре к нему энергичным шагом присоединился Бантер. Его губы складывались в то, что у другого человека можно было бы принять за самодовольную ухмылку.
— Ну и как? — спросил господин. — Надеюсь, молодая дама более общительна, чем этот тип?
— Я нашел юное создание очень милым, — ответил Бантер. (А Уимзи подумал: «А мною опять пренебрегли».) — Но, к сожалению, малоинформированным. Мистер Граймторп ей небезызвестен, но он здесь не останавливается. Иногда она его видит в компании человека, которого зовут Седекия Боун.
— Давайте так: вы займетесь Боуном и через пару часов доложите, что удалось выяснить, —