Рейтинговые книги
Читем онлайн Игры ангелов - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 123

Приятное зрелище, рассеянно думал Броуди. Такое милое, умиротворенное…

По странной прихоти игра тени и света на озере вернула его мысли к начатой книге. Прищурившись, он наблюдал за тем, как Моисей выгребает на берег. В зубах собака сжимала мяч.

А что, если бы это был не мяч…

Бросив на кровать белье, он быстро направился к себе в кабинет. Нужно описать одну сцену. На это у него уйдет минут тридцать. Потом он наведет порядок в спальне, примет душ, побреется и наденет что-нибудь посвежее. А то этот свитер выглядит так, будто он спал в нем всю ночь.

Два часа спустя Рис подтащила коробку с продуктами к дому Броуди, быстро постучала в дверь и направилась к машине за второй коробкой.

Вернувшись, она постучала снова, на этот раз громче. Ответа не последовало. Она нахмурилась и нерешительно толкнула дверь.

Рис понимала, насколько смехотворны ее тревоги относительно того, что Броуди мог утонуть в ванне, упасть с лестницы или стать жертвой грабителей. Но это не помешало ей забеспокоиться всерьез.

Она все не решалась ступить за порог, пока перед ее глазами не всплыл с ужасающей ясностью образ Броуди, лежащего с разбитой головой в одной из комнат.

Тогда она все-таки шагнула внутрь, выкрикнула его имя.

Услышав над головой шаги, она выхватила из коробки кухонный нож и сжала его обеими руками.

В этот момент на верхней ступеньке лестницы появился сам Броуди — живой и недовольный.

— Что такое? Сколько времени?

Она в изнеможении прислонилась к дверному косяку.

— Около шести. Я стучала, но…

— Шесть? Вот черт. Я тут завозился.

— Все в порядке, ничего страшного, — она вдруг почувствовала себя крайне неловко. Судя по всему, ее здесь не ждали. — Хочешь, перенесем встречу.

— Нет, — его недовольство стало еще заметнее. — Когда еще выпадет удобный случай? Но мне нужно… привести себя в порядок. — Черт бы побрал эти простыни. — Тебе нужна какая-нибудь помощь?

— Нет-нет, я сама прекрасно справлюсь. На готовку у меня уйдет часа два или чуть меньше. Так что можешь пока заниматься собой.

— Хорошо, — он сунул большие пальцы в карманы джинсов. — Что ты собираешься делать этим ножом?

Она совсем забыла про нож и теперь смотрела на него со смешанным чувством досады и смущения.

— Даже не знаю.

— Тогда спрячь его, будь добра. Иначе меня все время будет преследовать образ маньяка-убийцы.

— Конечно. Она наклонилась, чтобы убрать нож в коробку, а когда выпрямилась вновь, Броуди на лестнице уже не было.

Коробки ей пришлось тащить в дом самой. Ее снедало отчаянное желание запереть входную дверь. Правда, это было чужое жилье, но неужели Броуди не понимает, как легко может войти сюда посторонний? И как только он может сидеть наверху, оставив дом открытым? Или принимать душ.

И в то же время ей отчаянно хотелось обладать хотя бы частицей подобной самоуверенности. Или глупости.

Но это были лишь мечты, поэтому Рис все-таки заперла дверь. Затем, перетащив коробки на кухню, она подошла ко второй двери, и заперла ее тоже.

Чужой дом или нет, но сейчас она находилась здесь. Как, спрашивается, она может спокойно заниматься готовкой, если повсюду незапертые двери?

Немного успокоившись, она достала заранее приготовленную кастрюльку, налила туда молока и поставила его кипятиться. Затем вытащила из коробки новый набор ножей. Рис знала, что тратит слишком много денег на кухонную утварь, но ничего не могла с собой поделать. Внутри ростера, который она достала следующим, уже лежал сочный кусок свинины. Мясо было упаковано в мешочек с маринованными овощами, которые она приготовила накануне.

Теперь пришла очередь вина. Рис поставила его охлаждаться, а заодно стала изучать содержимое холодильника.

Ее ожидало жалкое зрелище. Даже хуже, чем она предполагала. Хорошо, что ей пришло в голову захватить необходимые продукты с собой. В холодильнике томились пара яиц, кусок масла и несколько ломтиков сыра. Молоко — уже практически просроченное — и восемь бутылок пива. На нижней полке лежали два засохших апельсина. И ни одного листика свежей зелени.

Потрясающе. Иначе и не скажешь.

И все же, заливая молоком картофель, который она собиралась запечь, Рис почувствовала запах сосны. Судя по всему, Броуди не пожалел на кухню чистящего средства. И это уже говорило о многом.

Она сунула кастрюлю в духовку, установила таймер.

Полтора часа спустя, когда Броуди пришел на кухню, Рис выкладывала на тарелку тушеное мясо. Стол уже был накрыт. На нем стояла посуда, позаимствованная из хозяйства Броуди, а также свечи, которые Рис принесла с собой. Еще она прихватила синие салфетки, бокалы для вина и небольшую чашу, в которой стояли какие-то миниатюрные цветы ярко-желтого цвета. Похоже на маленькие розочки, подумал Броуди.

Кухня утопала в запахах. Чем-то соблазнительным тянуло от духовки, чем-то свежим от горки овощей на столе. Сама Рис была комбинацией свежего и соблазнительного.

Когда она обернулась, в ее глазах не было ни грусти, ни тревоги. Взгляд ее был глубоким и в то же время теплым.

— Я подумала, что…

Она шагнула назад, когда он направился прямо к ней, а по лицу ее скользнула тень ожидаемой тревоги.

И все же, коснувшись ее губ, он ощутил одно лишь тепло — может только чуть-чуть приправленное смятением. Неотразимо, подумал он.

Ее ладони осторожно скользнули ему на грудь. Пару секунд спустя они оказались уже у него на плечах. Было очевидно, что Рис поддалась его напору.

— Привет, — сказал он, отпуская ее и делая шаг назад.

— Привет. То есть… где это я?

— А где бы ты хотела быть? — улыбнулся он.

— Пожалуй, именно здесь. По-моему, я что-то собиралась сделать… ну да, я хотела приготовить мартини.

— Серьезно?

— Абсолютно. — Она направилась к холодильнику за льдом, но тут же остановилась. — Ты не любишь мартини?

— Ну что ты. Просто Джефф не сказал, что ты купила еще и водку.

— Джефф?

— Тот парень из винного магазина.

— Парень из винного магазина, — задумчиво повторила Рис. Она со стуком опустила лед в стаканы для мартини. — Хочешь сказать, они вывешивают где-то список моих алкогольных пристрастий? Я что, прочно удерживаю звание главной городской пьянчужки?

— Увы, это место давно закрепилось за Везом Приттом. Просто я подумал, что тебе может захотеться вина, вот и позвонил в магазин. А раз уж ты купила его сама, я мог не гонять зря в город.

— Что ж, логично. Если честно, то о мартини я подумала в самый последний момент. Стаканы и шейкер я позаимствовала у Линды-Гейл. Она купила их пару лет назад по случаю какой-то вечеринки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Игры ангелов - Нора Робертс книги

Оставить комментарий