— Я разбираю чулан.
— В конце подземелья? — Том вздрогнул от отвращения. — Барахло валяется там с Воскрешения Христова. Что тебе от него надо?
— Это история. А она заслуживает сохранения. — Дьякон бросил мрачный взгляд на Ханну. — Извините, если я прервал что-то.
Том отодвинул свой стул от стола и поднялся, стараясь сдержать темперамент. Только Бог может судить его! При всей набожности Флетчера, он не был Богом или даже разумной его заменой.
— Доктор Гаррисон нуждалась в прибежище. А как я слышал, мы должны предлагать приют и отдых. — В голосе отца Тома мелькнули язвительные нотки.
Казалось, Флетчер смотрел сквозь него.
— Конечно, отец, — невнятно бросил он. — Если позволите…
Флетчер кивнул Ханне и выскользнул через черный ход, оставив за собой напряженность, повисшую в воздухе. Стараясь избегать пристального взгляда Тома, Ханна встала из-за стола и стащила со спинки стула свое пальто.
— Мне надо вернуться домой, — сказала она спокойно. — Пол будет волноваться.
Том вздохнул и поправил очки.
— Вы не закончили обед.
— Я пообедаю дома. Обещаю. У меня полно еды, есть из чего выбрать; кастрюли умножаются в геометрической прогрессии. — Она застегнула пальто, затем, отбросив чувство вины и смущения, подняла на него глаза. — Тем не менее спасибо. За еду… за поддержку… за все.
Маккой начал говорить, что не сделал ничего особенного, но вряд ли она была с этим согласна. Его действия были чем-то более сложным, чем все необходимое ей, и одновременно чем-то настолько простым, что не требовало ни объяснения, ни извинения. Он натянул куртку и вытащил из кармана ключи.
— Пойдемте, доктор, я отвезу вас домой.
Они оставили машину Ханны в центре, чтобы избежать вмешательства СМИ в ее планы. Ханна не пригласила Тома войти. Она не хотела и дальше портить день необходимостью выслушивать перестрелку Пола с ним. Но тяжелое чувство одиночества навалилось на нее, как только она поднялась по ступенькам и вошла в прихожую. Человек из БКР сидел за кухонным столом, попивая «Горную росу». Перед ним лежал открытый журнал «Оружие и боеприпасы». Он приветственно кивнул ей. В гостиной телевизор развлекал сам себя, показывая соревнование по фигурному катанию. Низкий гул голосов наверху привлек ее внимание. Она поднялась по лестнице и устремилась по коридору в комнату Лили.
— Пол? Я дома.
Ханна толкнула дверь и остановилась как вкопанная. Рядом с детской кроваткой, взгромоздив Лили на бедро, стояла Карен Райт. Она улыбалась ребенку, щекотала ее за подбородок и крепко прижимала к себе. Пол стоял рядом с ней. Он поднял глаза и, встретившись с Ханной взглядом, отступил на полшага. Ни один мускул не дрогнул на его безучастном лице.
Невосприимчивая к внезапно возникшей в комнате неловкости, Лили лучезарно улыбнулась и потянулась ручонками к Ханне.
— Привет, мама!
— Привет, моя сладкая, — ответила Ханна, ее пристальный взгляд скользнул мимо дочери. — Карен, я не ожидала, что ты зайдешь сегодня снова. Бригада соседей испытывает нехватку новичков?
Скулы Карен вспыхнули румянцем.
— Ну… в общем… я… э-э, я не собиралась, но Гарретт сказал мне, что должен уйти куда-то сегодня, так что я осталась бы одна, вот я и подумала…
— Господи, Ханна, — заворчал Пол. — Люди стараются быть полезными. Разве ты должна устраивать им допрос?
— Я и не устраиваю!
Он проигнорировал ее протест.
— Ну и как, спасла мир?
Его сарказм больно ужалил ее. Внизу в холле зазвонил телефон.
— Мне надо переодеться.
Когда Ханна спустилась вниз, агент БКР окликнул ее:
— Доктор Гаррисон! Пожалуйста, ответьте на вызов в гостиной.
— Вызов?
Телефон защебетал снова, и она поспешила в гостиную, не питая особой надежды услышать что-либо важное. Скорее всего, это еще один репортер. Или сама Пэйдж Прайс добирается до нее, чтобы сделать всестороннее интервью. Бессердечный вампир. Неужели эти люди не понимают, как это больно — бояться?! Разве они не понимают, что от их болезненного любопытства становится только хуже?
Она схватила трубку.
— Ханна Гаррисон.
Из-за плохой связи на линии в трубке что-то потрескивало и пищало. Когда до нее долетел голос, тихий и неразборчивый, ей пришлось напрячься, чтобы расслышать его.
— Мама? Я хочу вернуться домой.
Глава 19
День 4-й
21.55
— 11
Они проследили звонок к телефону-автомату на улице рядом с прачечной «Мыльная пена для ваших лохмотьев» на расстоянии в шестьдесят пять миль от Оленьего Озера в небольшом, тихом городке Сент-Питер, где располагался колледж Густава Адольфа и охраняемое с особой тщательностью учреждение для психически больных штата. Телефон с болтающейся на длинном проводе трубкой висел на торце здания небольшой почты, построенной в шестидесятых, когда силикатный кирпич и плоские металлические навесы считались хорошим тоном. Рядом в торговом центре находились небольшая мастерская по ремонту бытовых приборов, которая была закрыта по субботам, вьетнамская бакалея, где английский язык не был даже вторым языком, и салон красоты, где толпе желающих настойчиво предлагалось вымыть волосы и сделать пышную прическу, а лучше — пучок с начесом или оттенить седину голубым.
Ни один работник бакалеи не захотел иметь с полицией никакого дела. Все клиенты салона красоты, наоборот, изъявили желание помочь, но, к сожалению, ни один из них ничего не видел. Что касалось почтовых работников, то они также не могли ничего рассмотреть из окон, полностью запотевших от пара, что поднимался от слива воды из прачечной, и горячего воздуха от сушильных фенов салона красоты. В прачечной два студента колледжа и три матери малышей с перепачканными конфетами лицами и широко распахнутыми глазенками старались ответить на все вопросы, которые им задавали. Но в прачечной окна выходили на другую сторону, и не было никакой причины выскакивать на холод, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом на улице, потому что внутри самой прачечной было два аппарата.
Никто не видел Джоша. Никто не видел светлый фургон. Надежда полицейских разбилась и утонула в еще одном потоке разочарования.
— Это мог быть розыгрыш, — предположил Митч. — Дети повсюду играют. К тому же Ханна сказала, что не может поклясться в том, что это был голос Джоша.
Он сидел напротив Меган за раскрашенным под дерево столом в ее комнате в супермотеле. Остатки обеда из китайского ресторанчика, отпускающего еду навынос, загромождали стол. Запах остывших брокколи и говядины почти скрыл резкую вонь векового сигаретного дыма, которым была пропитана комната. На тумбочке рядом с кроватью дешевые часы с радиоприемником пылали красным: 21.57. Майкл Болтон хриплым голосом оплакивал кончину любовного романа на радиоволнах единственной станции, которую можно было здесь поймать.
Меган бросила кусок цыпленка в миндальном соусе на бумажную тарелку.
— Я сказала бы, что не могу поверить, что кто-то был настолько жесток, но это прозвучало бы глупо, так?
— Не знаю, — спокойно ответил Холт. — Разве глупо стремиться к милосердию? Преступление — это одна вещь, но желания простых людей быть достойными друг друга — это что-то другое. Если мы не можем даже надеяться на такое…
— У меня мурашки бегут по коже, когда я представляю, что звонили отсюда, — призналась Меган. — Я все время думаю о некоторых пациентах из той государственной больницы и содрогаюсь от ужаса. Сексуальные психопаты, душевнобольные преступники…
— Но они в больнице, — возразил Митч. — Не снаружи. Шериф округа проверял с администрацией учреждения. У них не было сообщений, что кто-то пропал. У них никого не выпускали днем, о ком надо бы было волноваться. То, что звонок пришел отсюда, и то, что больница здесь, — это просто совпадение. Одно мы знаем наверняка, — продолжил Митч. — Оли Свэйн не звонил. Не менее чем пятьдесят человек могут поклясться, что он был на катке в то время, когда был сделан звонок.
— Это не значит, что он не участвовал, — сказала Меган упрямо. — Это означает, что он может быть в этом деле не один. Мы предполагали такую ситуацию: он был на катке во время похищения, а кто-то еще ездил в его фургоне.
— Хелен не берется утверждать, что это был именно фургон Оли, — напомнил Холт.
— Хелен была в замешательстве и в смятении. Она не отличила бы тогда «Форд» от «Фольксвагена», даже если бы судьба страны зависела от этого.
Нагреватель завибрировал с сердитым рычанием и выбросил горячий сухой воздух, оживив запах застаревшего дыма.
— Это могла бы быть магнитофонная запись, — предположила Меган.
Они пробыли здесь достаточно, чтобы подумать о месте для ночлега. Весь день и половину вечера, в то время как полицейские Сент-Питера делали зачистку городских улиц, а парни из мобильной лаборатории БКР тщательно изучали телефон-автомат, они размышляли, надеялись и бормотали угрозы, которые никогда не смогли бы выполнить. И все еще они были вынуждены жевать ту же самую кость с надеждой извлечь из нее что-нибудь новое.