— А я? Почему же у меня это получилось?
— Потому, что у тебя есть планы на жизнь, есть цели, которых ты планомерно добиваешься. Понимаешь, что я имею в виду?
— Разве красивая женщина может быть планом?
— Да, Декьярро. Ты и Деметра — стремление к совершенству. Вот почему Вы оказались вместе. Я в программу жизненных принципов не вписываюсь. Я плыву по течению. Когда я впервые увидел твою жену, мне захотелось подразнить ее, чтобы проверить, как реагирует на колкости девушка, которая сразу дарит сердце и душу.
— И что же у тебя получилось? Сделал какие-то выводы?
— Естественно! Вывод один: я дурак и между нами все кончено.
— Но она подарила тебе сердце! — возразил Декьярро, чье собственное сердце сжималось от ревности.
— Я бездарно с ним поступил. У тебя получилось воспользоваться ее любовью по максимуму, у меня — нет.
— Когда я ей это сказал, она была возмущена. Спросила, как можно пользоваться любовью?
— Очень даже можно.
— А ты-то откуда об этом знаешь?
— Из личного опыта. Я умею делать выводы, как оказалось.
— Счастлив за тебя.
— Нет. Ты никогда не будешь счастливым, Декьярро.
— Почему?
— Потому что твой брак — это мезальянс, Декьярро.
— И еще легенда. Чаще всего я в нее не верю. Хотя все говорит о том, что Деметра по-настоящему меня любит.
— Все говорит о том, что ты заблуждаешься.
— Не любит?
— Любит, разумеется.
— Тогда в чем проблема? Знаю! В тебе.
— Нет. Дело в твоем беспокойстве обо мне, о ней и других мужчинах. Любовь Деметры еще не означает, что она не станет ссориться с тобой, обижаться на тебя или игнорировать.
— С обидами проблем не будет. В ее понимании я единственный человек, который не способен обидеть.
— Да ты что, всерьез в это веришь?! — Дарио расхохотался. — Почему бы и нет?
— Потому, друг любезный, что мужья и жены всегда ссорятся и обижают друг друга.
— Я — не ты. Я забочусь о том, чтобы не произносить обидных слов, не обманывать и не высказываться в сердцах. Я просчитываю каждый шаг.
— Ну-ну. Желаю удачи! До свидания, Декьярро.
— Пока.
Декьярро едва успел нажать на сброс связи, как подошла Деметра и спросила:
— Как у него дела?
— У кого?
— Ну, ты же с Дарио говорил.
— Нет, с твоей мамой.
Деметра улыбнулась и поцеловала его в губы.
— Замечательно врешь! Я рада, что у него все в порядке.
— С чего ты это взяла? — нервно передернул плечами муж.
— Иначе бы он не позвонил.
— Он позвонил, чтобы сообщить тебе, что Дарио его обожает.
— Кто это — Дарио?
— Твоя собака.
— А! Значит, Дарио позвонил мне, но трубку взял ты и он решил, не теряя даром времени и красноречия, вызвать твою ревность.
— С чего ты взяла, что у него это получилось?
— У тебя глаза горят и вид серьезный, но очень милый. Ты просто обалденно выглядишь! — с чувством произнесла Деметра.
— А вот ты с чего взял, что я знаю, что у Дарио все вышло?
— С того, что ты всегда все знаешь.
Благодарю за комплимент. Любовь моя, Дарио имел в виду, что именно он меня обожает, а не моя собака. На его счастье, его и мою собаку зовут одинаково. А когда не видно разницы, почему бы не решиться на невинный обман?
— Невинный?!
Возмущению Декьярро не было предела. Он злился, что Дарио так легко провел его. Даже его собственная жена поняла, что Дарио — хитрец. А, кстати, не помешает у нее спросить, как она до этого додумалась?
— А как ты…
— Ты хочешь спросить, как я догадалась, что Дарио имел в виду себя, а не собаку?
— Да, а откуда ты знаешь?
— Я знаю и его, и тебя. Я Вас отлично изучила, дорогие мои.
— Я не хочу, чтобы ты называла его… своим дорогим.
— Ладно, он будет мне абсолютно чужим и дешевым.
— Ха-ха, — невесело усмехнулся муж.
— Пойдем, поплаваем вместе, — предложила Деметра.
— С чего бы это?
— С того, что я хочу тебя поцеловать. Мы доплывем до глубины, ты будешь держать меня за руки, и мы станем целоваться, будучи совершенно одни. Я не очень хорошо плаваю на глубине. Мне необходима твоя поддержка.
— Зато ты очень хорошо разбираешься в мужчинах. В том, что касается умения их невольно очаровывать, тебе цены нет!
— Поплыли, любимый!
Декьярро взял ее за руку и они пошли к морю.
Глава 17
Медовый месяц пролетел незаметно. Им было так невероятно хорошо вместе, как ни у кого и никогда не бывает. Вы спросите, почему? Да потому, что они посетили Рим, Венецию, Неаполь, Флоренцию, а это самые романтичные места на земле. Таким же, как Деметра, нужна лишь романтика. А Декьярро нужно то, что было нужно ей. Они плавали, фотографировались, занимались любовью, изучали Италию, катались на гондолах и покупали кучу всяких ненужных безделушек. Разумеется, они посетили все знаменитые магазины в Италии и приобрели одежду и обувь невероятной красоты, стиля и шика. Деметра неустанно повторяла: «Я тебя люблю!» Декьярро не мог научиться привыкнуть к этому. Каждый раз он внутренне вздрагивал, а внешне выглядел так, словно она застала его врасплох своим признанием в любви. Первое время Деметра не понимала, почему так происходит, но потом смирилась с зажатостью в чувствах любимого и перестала обращать на это внимание. Как знать, может, он просто мужчина, а они такие странные. Совершенно отличаются от женщин своими заморочками и придуманными комплексами.
Деметра и Декьярро заглянули сначала к ее родителям.
— Здравствуй, дорогая! — приветствовал ее счастливый отец.
— Папа! Правда, сразу видно, что я счастлива с этим вот чудесным парнем?
— Да, доченька!
— Вот видишь! — обратилась она к мужу, — А ты мне не веришь!
— Я этого не говорил, — спокойно возразил муж.
— Да все это можно прочесть по твоему лицу!
— Разве? Почему же в первый день ты не увидела, что я тебя люблю? — парировал неожиданно Декьярро.
У Деметры отразилось на лице удивление. Но она тут же поняла, что Декьярро хотел сделать приятное ее матери, которая подошла к отцу.
— Дорогие мои! — Одетта вначале обняла дочь, а затем — зятя.
— Где же Ваши вещи? Разве Италия не место для умопомрачительного шопинга? — спросила Одетта.
— Все в машине. С собой у нас только подарки. Тебе, мама, красное платье, — она достала сверток из общего пакета.
— Я знаю, ты не любительница столь шокирующего цвета, но это платье даже тебя сведет с ума! Обещаю!
— Спасибо, дочка, — улыбнулась счастливая Одетта.
— А это папе! Ты живешь с мамой и должен ей во всем соответствовать. Рубашка для тебя: розовая в серую полоску.
— С ума сойти! — улыбнулся Эмиль.
— Алтадимор, это тебе, — пригласила она невестку, стоявшую поодаль.
— И что же это? — улыбнулась та.
— Зная, что мой брат и твой муж терпеть не может, когда ты покупаешь новые платья, я решила преподнести тебе нетбук. Прелесть, правда?
— Просто чудо! — восхитилась Алтадимор, рассматривая миниатюрный компьютер цвета антрацита с желтой клавиатурой.
— Мои любимые цвета, — сказала растроганная Алтадимор.
— И мои тоже. А ты уже закончила писать роман обо мне?
— Все еще только начинается, — махнула рукой Алтадимор.
— Но разве все романы не заканчиваются свадьбой? — удивилась Деметра искренне.
— Вполне может быть. Но только не твой. У Вас ведь еще будут дети.
— Гораздо позднее. Когда-нибудь, в далеком будущем, — поспешил вмешаться Декьярро, приобнимая жену за талию.
— Ого! Вот это собственник! — изумилась Алтадимор, прошептав Деметре эти слова на ухо.
— Да, очевидно, он не любитель детей, — ответила ей на ухо Деметра.
— Но если ты забеременеешь? — с беспокойством спросила Алтадимор.
— Буду осторожной. Мне дорог мой брак, — они обе отошли в сторону.
— А вот Тео обожает нашу дочь!
— Счастливая… ты.
— А ты хочешь ребенка?
— Да, хотела девочку… всегда. Мечтаю о единственной дочери. — А я вот теперь хочу сына. Тоже всегда мечтала о девочке.
— Хочешь порадовать Тео? Ты его избалуешь… своей любовью.
— И это тоже. Я так его люблю! Он такой красавчик!
— Наверное. Когда спит зубами к стенке. Они обе рассмеялись. Раздался звонок в дверь.
— Вспомнили о красавчике, и он не замедлил появиться! — усмехнулась Алтадимор.
— Тут как тут, — подтвердила Деми.
Алтадимор открыла мужу.
— Вечно ты опаздываешь, — заметила она.
— Меня задержала работа, — попытался Тео оправдаться.
— Да-да.
— Что, девушки его все также донимают? — спросила шепотом Деми, и они ушли в другую комнату.
— У меня нет причин злиться. Они хотя бы не присылают нам на дом цветы.
— И кто он? — улыбнулась Деми.