— А! Раз ты говоришь смущенно и с чувством — значит, считаешь себя виноватой, но в то же время показываешь, что неспроста была им увлечена.
— Если честно, Дарио нелегко противостоять даже такой целомудренной и порядочной девушке, как я.
— Ты хотела бы поддаться на его уговоры? Никто об этом не узнает! — пообещала Алтадимор твердо.
— Нет. Мне противно, что он меня использует.
— Как?
— Как оружие мести против своего бывшего друга.
— Ты действительно так думаешь? — удивилась невестка.
— Разумеется. Иначе, зачем ему неустанно пытаться меня соблазнить?
— Любовь, говорят, существует, — осторожно начала Алтадимор.
— Если любят и твою любовь отвергли — отступают. Декьярро именно так и поступил, когда считал, что я выхожу замуж за Дарио. Он уехал в Вашингтон.
— И как он тебя встретил? Ты ведь приехала с Дарио. Он не мог этого не заметить!
— В его понимании бурными аплодисментами, наверное. Но мне его поведение показалось странным. Если он понимал, что мы теперь с Дарио вместе — зачем возмущался? Глупо ревновать, если уехал и отпустил ту, что любишь, с другим!
— Глупо? Может быть. Неужели ты ждешь от своего мужа какого-то необыкновенного ума?
— Если он меня завоевал — значит, умен. Не так?
— Ему просто повезло. Он сделал ставку на твою наивность и выиграл.
— Да, кажется, он говорил об этом. Обещал, что моя наивность поможет мне стать счастливой. Утверждал, что воспользуется моей любовью. Да, именно это Кьярро и говорил. Вот, оказывается, что он имел в виду!
— Не вздумай злиться или обижаться на своего мужа.
— Почему?
— Да потому, Деми, что ему и так сейчас несладко. Ты снисходительна к Дарио как к поклоннику и твоему мужу приходится закрывать на это глаза.
— Вряд ли у него получается закрывать на это глаза, — заметила Деми, улыбаясь.
— Тогда с ним все в порядке. Его голубая мечта — стереть Дарио с лица земли.
— Дарио встретит свою любовь.
— Он уже ее встретил, моя дорогая. Любовь в жизни каждого человека бывает только одна. Если она настоящая, конечно.
— У Дарио ко мне — настоящая? — тихо спросила Деми.
— Да. Дай Бог, чтобы эта любовь не разрушила Ваши с Декьярро отношения.
— Я буду ограждать мужа от этого риска.
— И больше не говори ему, что Дарио тебя целует… временами. В таких случаях всегда лучше молчать.
— Научи меня молчать, Элли.
— Попробую. Хотя это непросто. Если человеку чего-то не дано, он вряд ли сможет когда-нибудь измениться.
— Я тоже так думаю. И все-таки мне необходимо стать другой. Чуть более равнодушной и менее честной, что ли. А Декьярро говорит, что между мужем и женой не должно быть тайн.
— Не вздумай попасться на эту удочку! Если ты будешь все ему рассказывать — рано или поздно твой муж использует это против тебя же. Твоя откровенность выйдет тебе боком.
— Как научиться все скрывать?
— На этот случай существует лишь два действенных совета. Первый — это такой: прежде, чем раскрывать мужу свою душу — примерь подобную ситуацию на себя. Тебе бы понравилось, если бы муж рассказал тебе, что у него есть поклонница и она его поцеловала?
— У него нет, и никогда не появится никого, кроме меня! — нервно произнесла Деметра.
— Значит, нет, — улыбнулась Деметра.
— А второй совет такой: сначала досчитай до 200, а потом рассказывай мужу свои тайны. Смысл совета в том, чтобы каждый раз, когда у тебя появится желание во всем сознаться — одергивай себя.
— Да, все эти советы должны помочь мне научиться жить, как следует. А так я похожа на новорожденную, которая слишком буквально воспринимает мир. В детстве я считала мир совершенным.
— Ты и Декьярро считаешь таким. Поверь мне, мужчины того не стоят.
— Но ты же любишь моего брата! Нет?
— Любовь и способность оценивать характер мужчины трезво — не одно и то же. Тео глуповат. Я думала, ты это понимаешь.
— Понимаю. Но мой Декьярро другой. Он даже обещал простить мне измену.
— Надеюсь, ты не собираешься проводить подобный эксперимент с целью проверить, так ли это?
— Конечно, нет! Я думаю, он сказал это лишь потому, что меня любит и хочет подольше сохранить иллюзию идеальных отношений.
— У Вас не идеальные отношения?
— Нет. Я не идеал. Будь я идеалом — я бы с первой минуты поняла, что Декьярро — моя судьба.
— Дарио мешал тебе понять истинные ценности. Он маячил перед твоими глазами, гипнотизируя своей красотой.
— Вряд ли я влюбилась в него потому лишь, что он красив.
— Да. Он что-то сказал тебе?
— Сказал, что я уродина, так как никто не любит рыжих. Заявил, что женщина должна быть либо блондинкой, либо такой красивой, как ты.
— Еще что-нибудь говорил?
— Спросил, красивые ли у меня родители. Когда я ответила, что да — он заявил, что на детях природа часто отдыхает.
— Иными словами, ему с первой минуты нравилось тебя дразнить.
— Выходит, так. А что, это говорит о чем-то? — спросила бесхитростная Деми.
— Когда Вы с ним встретитесь в следующий раз — спроси, зачем он это делал?
— Наверное, ему нравится задевать чувства женщин.
— Ему нравилось задевать твои чувства.
— Зачем? — удивилась Деми.
Она все еще не понимала, к чему клонит невестка.
— Иными словами, Дарио влюблен в тебя с первого взгляда.
— Почему же не сказал об этом сразу? У него был бы отличный повод затащить меня в постель.
— Думаю, он проговорился, но ты этого не заметила. Кроме того, он мог сам этого не понять первоначально.
— О, да! Я вспомнила тот самый момент!
— Правда?
— Да. Дарио посоветовал мне встречаться со своим другом Декьярро. Он назвал его самым подходящим для меня парнем.
— Вот оно что! И что ты ответила?
— Я стала встречаться с самым подходящим для меня парнем, — улыбнулась Деми.
— Шутка! Я промолчала, так как была возмущена. Зачем Дарио решил выступить в роли свахи?
— Спроси его. Но я считаю, что это всего-навсего ревность.
— Разве можно ревновать абсолютно без всякого повода, лишь заочно?
— Выходит, можно. Есть красивая девушка и парень, который, как Дарио кажется, ей подойдет. В его понимании это и есть повод.
— Мне нужно срочно с ним поговорить.
— Декьярро вряд ли одобрит твое решение.
— Декьярро тоже виноват в том, что Дарио в меня влюбился. Следовательно, ему стоит немного потерпеть.
— Ты удивительная девушка, Деми.
— Почему?
— Ты абсолютно равнодушна ко всему миру мужчин, но в то же время считаешь своего мужа единственным, достойным вечной любви.
— По-твоему, я заблуждаюсь?
— Частично. Декьярро совершенно точно достоин твоей любви потому, что он сам любит тебя безмерно и все делает для твоего счастья.
— Тогда почему не стоит доверять ему безраздельно?
— Потому что он всего лишь мужчина, а они, в большинстве своем, странноватые, недоверчивые, трусоватые, ревнивые и злопамятные. Но все женщины в их присутствии почему-то начинают кокетничать, прихорашиваться, заигрывать. Одним словом, стремятся преобразиться и навести марафет. Все, кроме тебя. И еще твоей матери.
— Значит, в мире существуют лишь два абсолютно счастливых мужчины: мой муж и мой отец.
— Жаль только, что они не осознают своего счастья.
— Спасибо тебе за советы, Элли.
— Тебе спасибо, Деми.
— А мне за что?
— За то, что помогла в свое время выйти замуж за своего брата.
— Надо же было от него избавиться! — пошутила Деметра.
Алтадимор рассмеялась и поцеловала золовку. Деметра пошла искать Декьярро. Он разговаривал с Тео.
— Дорогой, ты уже показал Тео его подарок?
— Да. Он, как ты и предполагала, в полном восторге.
Деметра привезла брату из Италии виолончель.
— Спасибо, сестричка! — с чувством поблагодарил Тео и поцеловал Деми.
— Пойдем, может быть? — спросил Деметру Декьярро.
— Я как раз собиралась тебе это предложить.
Декьярро и Деметра попрощались со всеми, сели в машину Декьярро и уехали домой. Дома Деметра сказала:
— Мне очень нравится твоя квартира, любимый.
— Я надеялся, что наш с тобой диван произведет на тебя неизгладимое впечатление. Я заказывал его в Майами.
— Да, его размеры впечатляют!
— Просто ты впечатлительная девушка.
— Когда придет наш новый домработник?
— Мечтаешь с ним познакомиться? — прищурился Декьярро.
— Я уже познакомилась с самым лучшим мужчиной на земле. Никто другой меня не интересует.
— Я совершенно правильно подарил свое сердце именно тебе, Деметра.
— Что так официально… и торжественно, любимый? — улыбнулась Деми.
— Ты наделена безграничным терпением. Никакая другая женщина не станет выслушивать по 12 часов в сутки мое занудство.