Венката Бхатта сказал: «Будь милостив ко мне, проведи чатурмасью в моем доме и спаси меня, рассказывая мне о лилах Господа Шри Кришны».
ТЕКСТ 86
танра гхаре рахила прабху кршна-катха-расе
бхатта-санге гонаила сукхе чари массе
танра гхаре — у него дома; рахила — оставался; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кршна-катха-расе — в трансцендентном блаженстве от бесед об играх Господа Кришны; бхатта-санге — вместе с Венкатой Бхаттой; гонаила — провел; сукхе — счастливо; чари масе — четыре месяца.
На четыре месяца Шри Чайтанья Махапрабху остановился в доме Венкаты Бхатты. Господь счастливо проводил время, черпая трансцендентное блаженство в беседах об играх Господа Кришны.
ТЕКСТ 87
каверите снана кари' шри-ранга даршана
пратидина премавеше карена нартана
каверите — в реке Кавери; снана кари' — совершая омовение; шри-ранга даршана — посещение храма Шри Ранги; прати-дина — каждый день; према-авеше — в великом счастье; карена нартана — танцует.
Живя там, Господь омывался в реке Кавери и ходил в храм Шри Ранги. Каждый день Господь танцевал в экстазе.
ТЕКСТ 88
саундарйади премавеша декхи, сарва-лока
декхибаре аисе, декхе, кханде духкха-шока
саундарйа-ади — красоту и прочее; према-авеша — экстатическую любовь к Богу; декхи — увидев; сарва-лока — все люди; декхибаре — посмотреть; аисе — приходят; декхе — смотрят; кханде духкха-шока — избавляются от всех несчастий и страданий.
Все обитатели Шри Рангама созерцали красоту Господа Чайтаньи и экстаз любви к Богу, в котором Он пребывал. Посмотреть на Чайтанью Махапрабху собиралось множество людей, и когда они видели Его, то избавлялись от всех несчастий и страданий.
ТЕКСТ 89
лакша лакша лока аила нана-деша хаите
сабе кршна-нама кахе прабхуке декхите
лакша лакша — сотни тысяч; лока — людей; аила — приходили; нана-деша — разных мест; хаите — из; сабе — все; кршна-нама кахе — повторяют маха-мантру Харе Кришна; прабхуке — Господа; декхите — видя.
Сотни тысяч людей из самых разных мест приходили увидеться с Господом, и после встречи с Ним все они начинали повторять маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 90
кршна-нама вина кеха нахи кахе ара
сабе кршна-бхакта хаила, — локе чаматкара
кршна-нама вина — кроме маха-мантры Харе Кришна; кеха — кто-либо; нахи — не; кахе — произносит; ара — иное; сабе — все; кршна-бхакта — преданными Господа Кришны; хаила — стали; локе — у людей; чаматкара — изумление.
Более того, они переставали произносить что-либо, кроме маха-мантры Харе Кришна, и так становились преданными Господа Кришны. Это чудо поражало обыкновенных людей до глубины души.
ТЕКСТ 91
шри-ранга-кшетре ваисе йата ваишнава-брахмана
эка эка дина сабе каила нимантрана
шри-ранга-кшетре — в Шри Рангакшетре; ваисе — живет; йата — сколько; ваишнава-брахмана — брахманов-вайшнавов; эка эка дина — каждый день; сабе — все; каила нимантрана — приглашали (Господа).
Все брахманы-вайшнавы, жившие в Шри Рангакшетре, приглашали Господа к себе. Поистине, и дня не проходило без того, чтобы Его кто-нибудь не пригласил.
ТЕКСТ 92
эка эка дине чатурмасйа пурна хаила
катака брахмана бхикша дите на паила
эка эка дине — день за днем; чатурмасйа — период чатурмасьи; пурна хаила — завершился; катака брахмана — некоторые из брахманов; бхикша дите — накормить (Его) обедом; на — не; паила — получили возможность.
Каждый день Господь обедал в домах разных брахманов, однако некоторым брахманам так и не удалось накормить Его, поскольку чатурмасья закончилась.
ТЕКСТ 93
сеи кшетре рахе эка ваишнава-брахмана
девалайе аси' каре гита авартана
сеи кшетре — в этом святом месте; рахе — находится; эка — один; ваишнава-брахмана — брахман, следующий заповедям вайшнавизма; дева-алайе — в храм; аси' — приходя; каре — совершает; гита — «Бхагавад-гиты»; авартана — декламацию.
В святом месте Шри Рангакшетра в храм каждый день приходил один брахман-вайшнав и декламировал всю «Бхагавад-гиту».
ТЕКСТ 94
аштадашадхйайа паде ананда-авеше
ашуддха падена, лока каре упахасе
аштадаша-адхйайа — восемнадцать глав; паде — читает; ананда-авеше — в великом экстазе; ашуддха падена — с неправильным произнесением слов; лока — обычные люди; каре упахасе — высмеивают.
Брахман в великом трансцендентном экстазе читал все восемнадцать глав «Бхагавад-гиты», но, поскольку он произносил слова неправильно, люди дразнили его.
ТЕКСТ 95
кеха хасе, кеха нинде, таха нахи мане
авишта хана гита паде анандита-мане
кеха хасе — кто-то смеется; кеха нинде — кто-то ругает; таха — на это; нахи мане — не обращает внимания; авишта хана — войдя в великий экстаз; гита паде — читает «Бхагавад-гиту»; анандита — полон блаженства; мане — ум.
За неправильное произношение его иногда ругали, а иногда поднимали на смех, однако он не обращал на это внимания. Чтение «Бхагавад-гиты» приносило ему такое блаженство, что сам он все время был очень счастлив.
ТЕКСТ 96
пулакашру, кампа, сведа, — йават патхана
декхи' анандита хаила махапрабхура мана
пулака — вставшие дыбом волосы на теле; ашру — слезы; кампа — дрожь; сведа — испарина; йават — пока; патхана — чтение книги; декхи' — увидев (это); анандита — радостным; хаила — стал; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум.
Когда брахман читал, его тело преображалось: волосы на теле вставали дыбом, из глаз потоками лились слезы, тело его трепетало и покрывалось потом. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя брахман, будучи неграмотным, произносил слова неправильно, он, читая «Бхагавад-гиту», проявлял признаки экстаза. Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался, из чего явствует, что Верховному Господу доставляет удовольствие наша преданность, а не эрудиция. Несмотря на то что брахман коверкал слова, Шри Чайтанья Махапрабху, который является Самим Господом Кришной, не придал этому особого значения. Господу доставляла удовольствие его бхава (преданность). Это объясняется в «Шримад-Бхагаватам» (1.5.11), где говорится:
тад-ваг-висарго джанатагха-виплаво
йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи
наманй анантасйа йашо 'нкитани йат
шрнванти гайанти грнанти садхавах
«Но сочинение, состоящее из описаний трансцендентного величия имени, славы, форм, игр безграничного Верховного Господа, резко отличается от них. Оно составлено из трансцендентных слов, назначение которых — совершить переворот в неправедной жизни сбившейся с пути цивилизации. Такие трансцендентные произведения, даже если они несовершенны по форме, слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны».
Более подробное описание этой темы можно найти в комментарии к приведенному стиху.
ТЕКСТ 97
махапрабху пучхила танре, шуна, махашайа
кон артха джани' томара эта сукха хайа
махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пучхила — спросил; танре — его; шуна — послушай; маха-ашайа — любезный господин; кон — какой; артха — смысл; джани' — постигнув; томара — у тебя; эта — такое (великое); сукха — счастье; хайа — возникло.
Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Любезный господин, что заставило тебя прийти в такой экстаз? Какая часть „Бхагавад-гиты“ приносит тебе такое духовное блаженство?»
ТЕКСТ 98
випра кахе, — муркха ами, шабдартха на джани
шуддхашуддха гита пади, гуру-аджна мани'
випра кахе — брахман отвечает; муркха ами — я неграмотен; шабда-артха — смысла слов; на джани — не понимаю; шуддха-ашуддха — то правильно, то нет; гита — «Бхагавад-гиту»; пади — читаю; гуру-аджна — наказ духовного учителя; мани' — памятуя.
Брахман ответил: «Я неграмотен и не понимаю смысла слов „Бхагавад-гиты“, поэтому иногда я произношу их правильно, а иногда нет. В любом случае я делаю это, потому что так мне велел духовный учитель».
КОММЕНТАРИЙ: Перед нами хороший пример человека, который достиг такого успеха, что смог привлечь внимание Шри Чайтаньи Махапрабху, даже читая «Бхагавад-гиту» неправильно. Духовная деятельность этого брахмана не зависела от таких материальных факторов, как правильное произношение. Своим успехом он был обязан тому, что неукоснительно следовал наставлениям духовного учителя.