Рейтинговые книги
Читем онлайн Китайская рулетка - Ридли Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 79

– Иностранных?

– У меня есть доказательства, что компании именно иностранные.

– Ты спасла моего брата. Я сделаю для тебя что угодно.

– Только не подвергай риску свою жизнь. Эти люди… мы подозреваем их в серьезных преступлениях.

– Кто это «мы»?

– Мы с моим товарищем по работе.

– Ты все еще помолвлена? – спросил Лю Цзянь, словно позабыл остальные слова. В его взгляде Грейс прочла желание взять вопрос обратно.

– Да, – отвечала она, не поднимая головы.

– Этот мужчина ждет тебя целых шесть лет.

– И прождет еще шестьдесят.

– Ты позоришь родителей.

– Да.

– Почему?

– А разве ты не знаешь?

Цзянь отвернулся.

– Я наведу справки. Я в неоплатном долгу перед тобой за спасение брата.

– У нас нет долгов друг перед другом, – произнесла Грейс. – Кроме одного – нашего прошлого.

Цзянь вздрогнул. Грейс перешла границы дозволенного.

– Как с тобой связаться, Юя?

Грейс дала ему iPhone Нокса.

– Только не звони со своего телефона. Купи новую сим-карту. На всякий случай.

Он кивнул.

– Значит, ты попала в беду.

– Я принимаю меры предосторожности. И тебе советую.

– Ты рисковала, когда шла сюда.

– Боюсь, мы оба сейчас в опасности. Наводи справки как можно ненавязчивее, Цзянь. Будь очень осторожен. Никому не доверяй.

– И полиции тоже?

– И полиции тоже.

– Можешь остаться здесь. Со мной.

Сердце Грейс едва не разорвалось.

– Какой ты добрый. Но, к сожалению, никак нельзя. Слишком многим известна наша история – я хочу сказать, история наших отношений. Если начнутся допросы, полиция первым делом придет к тебе.

– Неужели все так плохо?

– Увы, да. Если тебя будут допрашивать, Цзянь, тщательно взвешивай ответы. Не отрицай, что я была здесь. Скажи, что отослал меня прочь. Скажи, что меня привела любовь, а не деловой интерес. Скажи, что прогнал меня.

– Ни за что.

– Нельзя провоцировать их; нельзя допустить, чтобы они что-то почуяли.

– У меня достаточно гуаньси. Я обзавелся множеством друзей.

– Иначе и быть не могло. – Еще минута, и Грейс не выдержала бы, расплакалась. – Мне надо идти.

– Ты не притронулась к чаю.

Грейс накрыла ладонью его ладонь.

– Я не притронулась к тебе.

Он позволил продлиться этой ласке. Затем высвободил руку и отодвинулся от стола.

– Если проект подобного размаха существует, то он лишь один. Я выясню, что смогу.

– Будь осторожен.

Цзянь поднялся.

Грейс шла к двери и все ждала, что он ее остановит. Долго возилась с застежками туфель. Нашарила сумочку, шагнула за порог. Не сказав «до свидания», Цзянь закрыл дверь.

32

11:30

Чунминдао

Нокс отлично знал: в Китае украсть что бы то ни было – дело нелегкое. Всюду слишком много глаз, как человеческих, так и электронных. Он проигнорировал просьбу Грейс оставаться в машине – вышел и отправился в переулок, рассчитывая, что там-то видеокамер точно не будет. Именно в переулке Нокс стащил и спрятал под рубашку два автомобильных номера.

Эти видеокамеры, следящие за соблюдением скоростного режима, заодно фиксируют автомобильные номера. Если «Тойота» уже объявлена в розыск, значит, видеокамеры и ее «посчитали». Брайан Праймер был прав: не стоит сажать в китайскую тюрьму двух-трех человек, чтобы вытащить одного. Праймер не получит морального удовлетворения от своей правоты – уж Нокс об этом позаботится.

Вот почему «Тойота» даже после замены номеров будет брошена. Надо найти жилье. Джону и Грейс лишние риски без надобности.

Чем дольше они остаются на острове, тем больше для них вероятность быть пойманными. Само слово «остров» подразумевает замкнутое пространство, откуда не так-то просто сбежать.

Грейс приблизилась к машине. Лицо у нее было такое, будто ее ограбили. Нокс смолчал. Они тронулись.

– Он позвонит, если что-нибудь разузнает, – наконец выдавила Грейс.

– Будем надеяться, что он вообще возьмется узнавать.

– Конечно, возьмется. Иначе потеряет лицо. Мы спасли его брата. Он перед нами в неоплатном долгу.

– Если он вами пренебрег, он просто идиот, – заметил Нокс.

Ее глаза сверкнули в зеркале.

– Ну что, займемся водителем Марквардта? – сменил тему Джон.

Он вовсе не был убежден, подобно Грейс, что тайная поездка Марквардта на Чунминдао имеет отношение к партийному функционеру, запечатленному видеокамерой; к ВИП-персоне, имя которой им так необходимо. Однако Марквардт связан с монголом через «передачи» Лю Хао, а от монгола ниточки тянутся к крупному чиновнику – члену правительства. Следовательно, поездка Марквардта вполне может пролить свет на все дело. Вдобавок им с Грейс пока не за что больше зацепиться.

– Водитель ждет нас на входе в мужской клуб, – сообщила Грейс. – Говорят, там бывают влиятельные персоны. Кстати, это одно из немногих мест, где можно не опасаться видеокамер.

– Как вы здорово придумали.

– Спасибо островному укладу жизни. Не допускает тайн.

– Даже в вашем случае, Грейс? Что у вас за тайны, ну-ка, признавайтесь! Хотя нет, не надо – иначе они перестанут считаться тайнами. – Нокс надеялся получить улыбку, но не получил ничего.

– Остановлю здесь. Выходим по одному, встречаемся в клубе. – Она завернула за угол и снизила скорость. – Не поднимайте голову. Идите первым.

В холле пахло сандаловым деревом. У стены бил фонтан, орошая нефритовый пейзаж. У зашторенного окна стояла кушетка, за стойкой весьма изящных линий поджидали две очаровательные молодые женщины в темно-красных ципао. Со стены скалился свитый в кольца лаковый красный дракон на лаковом черном фоне. Нокса приветливо пригласили присесть, причем обе женщины хихикали совсем по-девчачьи. Надо же, к ним пожаловал вайгожень! На ломаном, куцем английском Джону предложили коктейль, хотя еще и полдень не наступил. Нокс предпочел пиво.

Управляющая заведением присела напротив Джона и назвала цену членства в клубе, каковая подлежала пересмотру в случае, если покупать визиты как часть полного пакета услуг. Стоимость же развлечения они обсудят позже, когда Нокс поднимется на второй этаж и подтвердит свое членство.

Пиво было фантастически холодное и само лилось в горло; а если остальные девушки походят на этих двух, на рецепции, нечего удивляться популярности заведения.

Вошла Грейс и села рядом с Ноксом. Одна из красавиц в ципао, та, что постарше, явно привыкшая к членству в клубе женщин, стала навязывать таковое и Грейс.

– Водку со льдом, – распорядилась Грейс и на диалекте уроженцев Чунминдао скороговоркой сообщила что-то женщине, так что Нокс едва уловил общий смысл: он-де – ее мужчина, они только выпьют и сразу пойдут домой. Грейс положила на столик купюру в сто юаней и удобно устроилась в диванных подушках. Принесли водку. Грейс выпила ее одним глотком, как воду. «У каждого своя тайна», – подумал Нокс, достал купюру в пятьдесят юаней и попросил записать его в члены клуба и провести наверх.

Грейс схватила Джона за запястье.

– Вы что делаете?

– Водителя пока нет. Не можем же мы просто так сидеть! Это подозрительно.

Она что, решила, Нокс и вправду вздумал поразвлечься?

Небольшими глотками Джон выпил полбокала пива.

– Давно искал местечко вроде этого. Вот такие связи мне по нраву – напряженные, но короткие. – Подумав, он добавил: – Не слишком короткие. Я не то имел в виду. Я хотел сказать – необременительные.

– Милый, пойдем домой, – промурлыкала Грейс.

– А ты не хочешь ко мне присоединиться? – предложил Нокс. – То есть к нам?

Грейс отпустила его руку.

– Когда ты сойдешь вниз, меня здесь уже не будет.

Водка кончилась, а лед даже не подтаял.

– Если передумаешь, – сказал Джон, – тебе известно, где меня искать.

И пошел на второй этаж вслед за женщиной в ципао. Снизу долетел голос Грейс – она требовала еще водки.

На втором этаже Нокса встретили семь женщин. Были там и совсем молоденькие, и зрелые, и хорошенькие, и не очень. Некоторые давно потеряли товарный вид, однако вели себя так, будто до сих пор пользовались спросом. Нокс уселся между двумя красотками и потребовал еще пива.

Он почти успел прикончить бокал, когда на верхней ступеньке возникла Грейс, несколько пьяная с виду. Бросила на шанхайском диалекте нечто язвительное в адрес девицы, что сидела рядом с Ноксом. Та отодвинулась, Грейс заняла ее место.

– Ну, и чего тянуть? – сказала Грейс. – Вон какой цветник.

– Если честно, никогда не интересовался представительницами древнейшей профессии. Я – человек нового времени.

– Зачем тогда было идти сюда? Чтобы мне досадить?

– Нет. К вам это не имеет никакого отношения.

– В чем тогда дело?

– Дело в том, что я освободил нашего друга монгола от некоей суммы. Если нас поймают – точнее, когда нас поймают, – эти деньги будут конфискованы и, скорее всего, материализуются в домашний кинотеатр для какого-нибудь копа. А здесь, – продолжал Нокс, запуская руку в декольте ближайшей к нему девицы, – можно дать одной из этих милашек второй шанс.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Китайская рулетка - Ридли Пирсон бесплатно.

Оставить комментарий