Рейтинговые книги
Читем онлайн Китайская рулетка - Ридли Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 79

Девица, очень довольная, заулыбалась и положила ладонь Ноксу на бедро, поближе к паху.

Грейс сбросила руку девицы и повторила ее жест.

Дело начинало принимать интересный оборот.

– Благородный поступок еще не говорит о благородстве души, – изрекла Грейс, беря с подноса водку.

– Спасибо за уточнение. – Джон глотнул пива и стал рисовать на запотевшем бокале нечто абстрактное. – Ну что, будете выбирать? Только не ошибитесь – девица должна быть достойна нашего доверия.

– Вы предлагаете мне сделать выбор?

– А почему нет? У нас тут заведение равных возможностей.

Грейс шутку не оценила. Ноксу стало жаль ее; потом он задумался, а скольких ее шуток не понял. Пришел к выводу, что Грейс вообще ни разу не пошутила. И снова испытал острую жалость.

– Вы действительно думаете, что нам не выкарабкаться?

Джон решил, что сказано это под влиянием водки, и позволил себе ответить под влиянием пива:

– Я просто не хочу обольщаться. Из-под потревоженного валуна порой выползают мерзкие твари. Не волнуйтесь – это не американская поговорка, это из личного опыта.

Он поставил бокал, давая понять, что больше пива не хочет. Грейс прикончила вторую порцию водки и крякнула от удовольствия.

– Ну же, выбирайте, не тяните время, – сказал Нокс, дождавшись, пока взор ее затуманится.

– Девушка просто отошлет деньги родным. А завтра опять ноги раздвинет.

– Это уж как ей заблагорассудится.

– А какая сумма?

– Десять тысяч.

– Вы с ума сошли! Сколько же всего вы взяли?

– Гораздо больше.

Грейс уставилась на Нокса; ему казалось, прошло несколько минут. Сначала он смотрел ей в глаза, потом не выдержал, потом снова поднял взгляд.

– Пусть будет вон та! – Грейс указала на совсем юную девушку, сидевшую поодаль. Девушка неверно истолковала ее жест и, просияв, поднялась.

– Вы выбрали ее, потому что она самая молодая?

– Не совсем так. Дело не в возрасте.

Девушка уже стояла перед Ноксом, покачивая бедрами и зазывно улыбаясь.

– Вы хоть понимаете, чем я жертвую? – съязвил Джон.

– Чем бы вы ни жертвовали, жертвуйте наедине с этим созданием, подальше от посторонних глаз.

– Надеюсь, вы говорите о деньгах.

Однако у Грейс выработался иммунитет к Ноксовым остротам – явно тому способствовала водка.

Девица, очень гордая тем, что вайгожень предпочел именно ее, повела Нокса через холл, в уютную, хоть и скудно обставленную комнату. Внимание Джона привлекла кровать, но мечтал он только о сне. Отвлекшись от кровати, он увидел, что девушка успела раздеться догола – просто выскользнула из шелкового платья, упавшего к ее ногам. Маленькие, упругие грудки. Плоский, соблазнительный животик. Лет девятнадцать, максимум двадцать. Ни намека на стеснение. Улыбка женщины, уверенной в своей привлекательности. Нокс опустился на колени. Девушка неправильно его поняла и расставила ноги пошире. Он поднял платье, не спеша прикрыл наготу девушки, развернул ее спиной и застегнул пряжку. Сунул ей в руки пачку юаней. На правильном путунхуа сказал:

– Эти деньги ты должна потратить на свое будущее. Не вздумай промотать их. Поняла? Остальным ничего не говори. На свете полно разных занятий. В Китае сейчас много возможностей.

Приложился губами к ямке в основании шеи, вдохнул одуряющий запах.

Раздался стук, и дверь открылась.

– Он пришел, – сообщила Грейс.

Полдень

Чунминдао

Грейс успела договориться с водителем, которого в середине сентября нанимал Аллан Марквардт. Они с Ноксом уселись на центральное сиденье синего мини-вэна марки «Бьюик». Водитель, совсем молодой, чисто выбритый, просек ценность информации, которой обладал, ибо Грейс заплатила ему семьдесят пять долларов сразу и пообещала еще столько же, вдобавок к стандартной дневной ставке в сто долларов.

Водитель хорошо запомнил троих мужчин, двое из которых были чужестранцы. По описанию Грейс узнала Престона Суна и Аллана Марквардта, но терялась в догадках относительно третьего члена группы. Переговоры вел Сун. Марквардт сидел, уткнувшись в свой «Блэкберри».

– Вези нас по их маршруту. Прямо сейчас, – распорядилась Грейс.

– А как же наш уговор? – возразил водитель.

– Тут дело нечисто, – по-английски сказала Грейс Ноксу.

– Почему вы так решили?

– Потому что он напоминает мне об уговоре. Видно, боится, что нарушу.

Нокс подался вперед и сказал на путунхуа:

– Твоя матушка не узнает сыночка, если сыночек не выполнит своих обязательств по договору.

И откинулся на сиденье.

– Да там и смотреть-то не на что! – воскликнул водитель, выворачивая шею назад. – Вы будете разочарованы. Всё поля, поля, ничего больше.

– Но ты же помнишь, по каким дорогам вез этих людей, – с утвердительной интонацией произнесла Грейс.

– Да. Конечно, помню. Я ведь здесь вырос.

– Я тоже. Так что не пытайся меня облапошить.

– Клянусь, сестричка, там одни проселки. Ничего больше!

– Давай показывай, – отрезал Нокс.

Грейс оживилась.

– Слышите – проселки. План развития сельской местности.

В голосе была гордость, ощущение победы. Возможно, это говорила водка.

Грейс откинулась на подголовник, вздохнула и почти сразу отключилась. На губах ее играла легкая улыбка.

Не прошло и нескольких минут после выезда из города, как Грейс и Нокс оказались отброшены на два, а то и три столетия назад. Полуакровые участки земли, засеянные рисом, содержались в идеальном порядке и походили на лоскутное одеяло. Вдоль дорог тянулись ветхие домики. Ребятишки вели упрямых вьючных животных за кольца в носу или тащили за лапы живых кур.

– Где это мы? – спросила Грейс, открыв глаза.

– Эта дорога ведет к Чунъаньцунь, – отвечал водитель.

– Так мы едем к Чунъаньцунь?

– Вот именно, сестричка! Теперь я вижу – ты действительно выросла на этом острове! – Водитель свернул на обочину. – Вот здесь была первая остановка.

– В каких выражениях они велели тебе ехать сюда? Что конкретно они сказали? – спросил Нокс.

– Название деревни.

– И только? Ничего более определенного? – допытывался Нокс.

– Мне достаточно названия деревни, – с достоинством возразил водитель.

– Вы только в одну деревню заезжали? – уточнила Грейс.

– Нет. Потом мы поехали в Ваньбэйцунь.

Нокс, всю дорогу снимавший на мобильник, распорядился:

– И нас, будь добр, отвези в Ваньбэйцунь.

Ехали медленно. Дорога была узкая и грязная, рассчитанная на тракторы и повозки, запряженные буйволами. «Бьюик» нещадно трясло. Миновали полдюжины нищих деревень и через двадцать минут оказались на перекрестке. И снова водитель остановил машину.

– Ну и что это у нас? – спросила Грейс.

– Последняя остановка перед возвращением в город.

– Будь добр, дай-ка сюда навигатор, – распорядился Нокс, записал координаты «последней остановки» и попросил водителя показать это место на карте. Потом заговорил с Грейс по-английски, очень тихо: – Они задействовали еще одну машину. Совершенно точно.

Грейс едва заметно кивнула и выругалась – в первый раз на Ноксовой памяти.

– Они сделали это для того, чтобы ни один из водителей не имел полного представления о размерах земельного участка для передачи в собственность.

Грейс снова кивнула.

– Вы правы. Только речь идет не о единичной передаче. Кусок уж больно крупный. Наверняка тут целый проект, предполагающий расширение нескольких поселений. Ну, что-то вроде этого. Теперь уже не узнать. Они нас надули.

Пока Грейс распространялась о провале, Нокс прикидывал, как скоро после их с Грейс выхода из мини-вэна водитель свяжется с Престоном Суном и продаст ему информацию о том, что двое – мужчина и женщина – пытались проследить маршрут Марквардта. И как скоро после покупки этой информации Сун позвонит в полицию.

– Нам этого мало, – заявила Грейс.

– Марквардт с Суном не развлекаться сюда ездили. Интуиция вас не подвела, Грейс.

– Мы только и разузнали, что названия двух деревушек.

Обратный путь в Чунмин занял сорок пять минут, но показался бесконечным. Грейс и Нокс оба были вымотаны. Китаянка отключилась – на нее все еще действовала водка, – а Нокс отчаянно боролся со сном.

Они высадились за два квартала от брошенной «Тойоты» и пошли пешком. Джон принялся менять номера, и тут зазвонил его телефон.

Грейс послушала, что-то промурлыкала и еще несколько секунд после того, как разговор закончился, прижимала телефон к сердцу.

– Ну, что? – спросил Нокс.

– Лю Цзянь не обнаружил ничего относящегося к сделкам с землей, как крупным, так и мелким. Ничего, что выходило бы за рамки проектов по седьмому городу; проектов, которые уже оглашены и начаты. Ни Чунъаньцунь, ни Ваньбэйцунь нигде не упоминаются.

– Скверно.

– Не очень. Потому что в процессе поисков Лю Цзянь выяснил кое-что для нас интересное.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Китайская рулетка - Ридли Пирсон бесплатно.

Оставить комментарий