Рейтинговые книги
Читем онлайн Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 100

Кори остановилась посреди пещеры и посветила вокруг фонарем. Справа она увидела небольшой деревянный стол, а на нем два стакана, причем один из них разбитый. Рядом со столом на полу лежали остатки сломанного стула и одна игральная карта. В другом углу валялись разбитые бутылки, консервные банки и другие остатки признаков цивилизации. Кори живо представила себе, как здесь собирались мужчины, варили самогон, курили, пили и играли в карты.

Она осветила фонарем потолок пещеры. Сначала ей не удалось ничего разглядеть, потом Кори различила там несколько обломанных сталактитов и узкую щель, которая, судя по всему, служила вытяжкой. Правда, вытяжка эта либо не работала с давних времен, либо работала очень плохо, так как в пещере было сыро и душно, а повсюду висели клубы разреженного тумана.

Кори подошла к огромному чану и уселась на его край. Да, в нем действительно можно поместить взрослого человека. Правда, сейчас трудно определить, когда им пользовались последний раз. И вообще, откуда здесь запах дыма – с давних времен или из недавнего прошлого? А главное, почему здесь так удушливо пахнет гнилью или потом? Ничего гнилого здесь не было и быть не могло. К тому же этот запах гораздо хуже гнили. Что же это такое? И тут Кори осенило: такой же странный запах она почувствовала на кукурузном поле, осматривая место преступления. Тогда ей показалось, что это запах сгнившего мяса.

Кори посмотрела на чан, и ее охватил панический страх. Если она пришла сюда только для того, чтобы найти этот чан, то свою задачу выполнила. А теперь пора сматывать удочки, и притом побыстрее. Делать ей здесь больше нечего, и уж тем более задерживаться без надобности. Кори в третий раз подумала, что зря пришла сюда.

Она еще раз посмотрела в глубь чана и посветила туда фонариком. В нос ударил жуткий запах гнилого мяса. Присмотревшись внимательнее, она заметила на дне чана небольшой белый предмет. Наклонившись, Кори напрягла зрение и в ужасе отпрянула назад. На дне чана лежало человеческое ухо. Или ей показалось? Фонарик выпал из ее дрожащей руки, ударился о каменный пол и покатился в сторону, освещая потолок пещеры дрожащими лучами. Ударившись в противоположную стену, он мигнул пару раз и погас. В пещере воцарилась непроглядная темнота.

«Черт возьми, – выругалась про себя Кори, – только этого еще недоставало». Она опустилась на колени, оперлась на руки и медленно поползла туда, куда покатился фонарик. Через минуту ее рука уперлась в сырую и прохладную стену, но фонарика там не было. Кори судорожно сглотнула и пошарила рукой вокруг себя. Бесполезно. В эту минуту ее посетила шальная мысль оставить его здесь и вернуться обратно, но она отвергла ее. Как выбраться отсюда в полной темноте? Тут легко заблудиться или куда-нибудь свалиться. Кори почувствовала ужас. Нет, надо во что бы то ни стало найти фонарик, потрясти его и поскорее выбираться отсюда.

Она стала медленно продвигаться вдоль стены, обшаривая все вокруг руками. Никакого фонарика Кори не нашла, словно его не было и в помине. Добравшись до конца стены, она повернула назад и вскоре вернулась на то место, где, как предполагала, он лежал. Ее дыхание участилось, а руки дрожали от напряжения. Кори снова вернулась на середину пещеры, чтобы повторить весь этот путь.

«Надо немного отдышаться, – подумала она, – собраться с мыслями и вспомнить, куда именно он мог закатиться».

И тут Кори сообразила, что поступила крайне глупо, придя сюда, а если уж пришла, то надо было захватить с собой запасной фонарик. Утешала Кори только мысль о том, что пещера эта небольшая и у нее только один вход и, стало быть, выход. Правда, она не проверила все до конца, но никаких других тоннелей здесь не заметила. Значит, следует найти выход и убираться отсюда ко всем чертям. Сердце ее билось так сильно, что она едва дышала. Надо успокоиться, забыть про фонарик и искать выход наружу. Другого пути на свободу нет. И вообще лучше двигаться, иначе она замерзнет. Дверь из этого прохода осталась открытой, а из другой пещеры должен пробиваться верхний свет.

«Как все это глупо», – пронеслось у нее в голове.

Сосредоточившись, Кори попыталась определить, где находится спасительный выход, и медленно поползла вперед, то и дело натыкаясь на разные старые предметы и попадая руками и ногами в небольшие лужи. Никогда в жизни Кори не оставалась надолго в полном одиночестве и в такой жуткой темноте. Даже в самые темные ночи на небе были видны хоть редкие звезды или светили уличные фонари.

И вдруг ее голова уперлась во что-то твердое и скользкое. Ощупав руками предмет, она поняла, что это металлический чан, а под ним куча золы и пепла. Ну что ж, это уже неплохо. Значит, все это время она двигалась в противоположном от выхода направлении. Кори поползла вдоль стены, стараясь не отдаляться от нее ни на шаг. Вскоре она наткнулась на выход и поползла вперед, держась рукой за стенку. Через несколько минут ее рука нащупала спасительную металлическую дверь, ведущую в пещеру с бассейном. На душе стало легче. Отсюда она уже без особого труда пройдет через три пещеры и выберется наружу. «Осталось совсем немного, – постоянно напоминала себе Кори, – совсем немного».

Она поползла еще быстрее, с надеждой отсчитывая шаги: один, два, три, четыре, пять... Кори почти физически ощущала близость выхода: шесть, семь, восемь...

И тут ее рука коснулась чего-то мягкого.

Кори инстинктивно отпрянула назад, и только минуту спустя ее охватил смертельный страх. Что это? Крыса? Летучая мышь?

Она замерла и прислушалась. Ничего подозрительного. Значит, показалось. Да и что может быть в такой темноте?

Немного успокоившись, Кори снова протянула руку вперед и снова ощутила под ней что-то мягкое и теплое. Кори в ужасе попятилась назад. Теперь уже было ясно, что это нечто мягкое, теплое, безволосое и влажное.

Кори напрягла зрение и попыталась разглядеть в темноте, что это. И только сейчас она ощутила тот самый зловонный запах, который впервые почувствовала в пещере. Этот запах дурманил голову и вызывал тошноту. И при этом она услышала странный звук, отдаленно напоминающий дыхание. Или это она от страха так тяжело дышит?

Кори стиснула зубы, надеясь овладеть собой. Как бы там ни было, это нечто пока не подает никаких признаков жизни. Может, это просто-напросто куча дерьма или сырой земли? Если останавливаться перед каждой кучей дерьма, то ей вообще не выбраться отсюда.

Кори снова протянула руку вперед и нащупала что-то теплое и влажное. Правда, на этот раз она не убрала руку, а провела ею по теплому предмету. В ту же секунду Кори парализовал ужас. Она вдруг отчетливо осознала, что прикасается к чьей-то ноге с длинными сломанными ногтями.

Кори отдернула руку и попыталась облизнуть пересохшие губы, но не смогла. Ее сковал животный страх. И этот страх усилился, когда из темноты до нее донесся сдавленный голос, отдаленно напоминающий человеческий:

– Хочешь поигвать со вной?

Глава 47

Шериф Хейзен сидел в мягком кресле и постукивал кончиками пальцев по полированной поверхности стола. Ну почему Медсин-Крик не может устроить приличный офис для своего шерифа, с такими же дорогими креслами и огромным столом для заседаний? Впрочем, все ясно. Офис здешнего шерифа, как и все остальное в Дипере, куплен на заимствованные деньги, а у Медсин-Крика таких денег нет. Ничего, будет праздник и на его улицах, причем в значительной степени благодаря ему, шерифу Хейзену.

В другом конце кабинета звучал глухой голос шерифа Хэнка Ларсена, но Хейзен не слушал его. Пусть его коллега говорит сам с собой. Хейзен посмотрел на часы: уже семь. Сегодня они проделали длинный путь и добились определенного успеха. За это время шериф многое обдумал и почти решил загадку убийств в его родном городке. Лишь одна деталь все еще не давала ему покоя.

А шериф Ларсен, кажется, уже пустил в ход главные аргументы.

– Все это слишком поверхностно и слишком неопределенно, Дент, – доказывал он. – Я так и не услышал никаких серьезных доказательств, кроме досужих предположений и необоснованных подозрений.

«Предположений и подозрений», – ехидно ухмыльнулся Хейзен. Господи, Хэнк, похоже, начитался романов Гришема.

Ларсен поднялся, давая понять, что разговор окончен.

– Дент, я не стану бросать тень на добропорядочных граждан Дипера, пользуясь твоими бездоказательными аргументами. Сам не буду этого делать и другим не позволю. К тому же это дело не входит в мою юрисдикцию.

Хейзен намеренно долго молчал, а потом повернулся к Расковичу:

– Честер, а вы что думаете по этому поводу?

Тот бросил быстрый взгляд на Сеймура Фиска, декана сельскохозяйственного факультета. Фиск внимательно следил за ходом разговора и все больше хмурился.

– Ну что тут скажешь? – уклончиво начал Раскович. – Полагаю, что все приведенные мной и шерифом Хейзеном доказательства дают основания для продолжения расследования.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд бесплатно.
Похожие на Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд книги

Оставить комментарий