Рейтинговые книги
Читем онлайн Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 136

Что милой не служил никто верней дотоле.

Химена.

Коль так не терпится тебе в могилу лечь,

Что ты ни жизнь, ни честь не хочешь поберечь,

То вспомни, как с тобой друг в друга влюблены мы,

И бейся, чтоб не стал мне мужем нелюбимый.

Дерись, чтоб отдана тому я не была,

Кто столь же мерзок мне, сколь я ему мила.

Дам и другой совет: ступай на поле боя,

Чтоб смолк мой долг, а я склонилась пред судьбою,

И, если дорога тебе доныне я,

Восторжествуй в борьбе, где цель — рука моя.

Прощай! Краснею я за то, что насказала.

(Уходит.)

Дон Родриго.

Не страшен мне теперь грознейший враг нимало.

Сюда, Кастилия, Наварра и Леон,

Все, кто в Испании отвагой наделен!

Вступите разом в бой со мной одним, чьи силы

Так чудодейственно надежда воскресила,

И вы, пусть даже вам потерян будет счет,

Не справитесь вовек с тем, в ком она живет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Инфанта одна.

Инфанта.

Считаться ль мне с тобой, мой сан, гнушаясь страстью

     И видя преступленье в ней?

Иль покориться вам, любовь и жажда счастья,

На свой природный долг восстав душою всей?

     Принцесса бедная, под чьей

     Тебе отрадней будет властью?

Сравнял тебя со мной, Родриго, блеск побед,

И все же не король родил тебя на свет.

Жестокая судьба, зачем мои желанья

      На честь мою идут войной

И причиняет лишь жестокие страданья

Мне столь оправданный и славный выбор мой?

      О небеса, какой ценой

      Я заплачу за колебанья,

Из-за которых я не знаю, как мне быть —

Открыться милому иль в сердце страсть убить!

Нет, слишком я робка, коль мыслю так смущенно

       О чувстве, что в душе таю.

Пусть предназначена я лишь монарху в жены —

Родриго можно мне вручить судьбу свою:

       Кто двух царей сломил в бою,

       Тот удостоится короны,

И Сид, прозвание, которым он почтен,

Доказывает всем, что трон ему сужден.

Меня достоин он, но я сама не в пору

       Химене отдала его,

И так досель влечет друг к другу их, что скоро

Она про смерть отца забудет своего,

        И не сулят мне ничего

        Ни страсть моя, ни их раздоры:

Ко мне суров, а к ним столь благосклонен рок,

Что даже он любовь в них угасить не мог.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Инфанта, Леонор.

Инфанта.

Что надобно тебе?

Леонор.

Сказать вам, сколь счастлива

Я тем, что обрести душевный мир смогли вы.

Инфанта.

Как я могла избыть смятение свое?

Леонор.

Живет надеждой страсть и чахнет без нее,

А стало быть, любовь к Родриго в вас остынет.

Вы знаете, что им Химены вызов принят.

Падет ли он, пойти ль они к венцу должны —

Надежда умерла, и вы исцелены.

Инфанта.

Ничуть!

Леонор.

Ужель у вас остались упованья?

Инфанта.

Да, все до одного — и не без основанья.

Чем бой ни кончится, последствиям его

Мне воспрепятствовать не стоит ничего:

Любовь, которая меня так злобно мучит,

Влюбленных тысячам уловок разных учит.

Леонор.

Что в силах сделать вы, когда, вам на беду,

В них даже смерть отца не разожгла вражду?

Ведь поведение Химены убеждает,

Что ненависть уже в ней не возобладает.

Дозволили ей бой с обидчиком — и вот

В защитники себе юнца она берет,

Ей руку помощи подать не призывая

Тех, чья известна всем отвага боевая.

Им, многоопытным, дон Санчо предпочтен,

Затем что в первый раз дерется нынче он

И состязание не для него такое.

Его беспомощность — залог ее покоя.

Легко понять, что бой неравный нужен ей,

Чтоб узы долга снял с нее он поскорей,

Без риска лишнего принес Родриго славу

И примириться с ним влюбленной дал по праву.

Инфанта.

Я это сознаю, но страсть смирить нет сил.

Мне, как Химене, он, неустрашимый, мил.

Что ж делать женщине, к несчастью, им плененной?

Леонор.

Припомнить, что венчан родитель ваш короной.

Не может подданный быть парою для вас.

Инфанта.

Не к подданному я лечу мечтой сейчас,

Не к нашему слуге, не к рыцарю простому.

Родриго для меня зовется по-иному:

Он — тот, чьим подвигам везде хвала гремит,

Повергший двух царей непобедимый Сид.

Все ж я себя смирю — не убоясь злословья,

Но восхищенная столь верною любовью.

Пусть даже скиптр ему — в угоду мне — вручат,

Того, что отдала, я не возьму назад;

И так как победит он в схватке несомненно,

Его из рук моих получит вновь Химена,

А ты, свидетель мук, что втайне я терплю,

Увидишь, вправду ль я любовь в себе сломлю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Химена, Эльвира.

Химена.

Как стражду я, в каком, Эльвира, я унынье!

Лишилась всех надежд, всего боюсь отныне

И, если небеса о чем-нибудь прошу,

В своем желании раскаяться спешу.

Я, двух соперников вооружив для брани,

На горе обрекла сама себя заране:

Мне будет стоить смерть любого храбреца

Иль жизни милого, иль мести за отца.

Эльвира.

В обоих случаях твой жребий облегчится —

Ты сможешь иль отмстить, иль с милым примириться,

И что тебе судьбой ни суждено, ты все

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 136
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр. Том 1 - Пьер Корнель бесплатно.
Похожие на Театр. Том 1 - Пьер Корнель книги

Оставить комментарий