— Ты в это не веришь?
— Ребенок — это доказательство интимных отношений. Я ревнив и меня это лишает равновесия. Я найду себе кого-то еще, разрушу ее жизнь, брошу ее и опять приползу к тебе на коленях. Ты моя любовь, Деметра. Я никогда не смогу забыть тебя.
— Ты говоришь страшные вещи. Декьярро не хочет детей. Их может у нас и не быть.
— Ты такая наивная, Деми. Дети появляются, несмотря на то, что их не хотят, тщательно предохраняются, делают все, чтобы избежать последствий секса.
— Как же так? Декьярро бросит меня в этом смысле.
— Упустит возможность увидеть, как ребенок похож на тебя, любовь всей его жизни или самого себя, втайне любимого? Я так не думаю. Или отдаст тебя мне? Ибо в случае Вашего с ним расставания я обязательно найду те самые слова, чтобы ты растаяла и вышла замуж за меня, никак не меньше этого. Простой секс мне не нужен. Я хочу тебя навсегда потому, что люблю.
— Те самые слова? Я подарю тебе эту звезду? — Деметра рассмеялась.
— Дарио, как тебе удается быть ловеласом для всех прочих женщин и самым романтичным парнем во всей вселенной для меня одной?
— Проще простого. Я тебя люблю.
— Спасибо тебе, Дарио, за твою любовь. Именно она часто придает мне уверенность в себе. Для меня это очень важно. Я неуверенная и именно поэтому упустила в жизни очень многое, чего с легкостью добиваются все остальные.
— А мне кажется, прекрасно то, что ты отличаешься от других. Красиво быть нестандартной.
— Красиво?
— Ну, замечательно. Мы приехали ко мне. Ты все еще хочешь поздравить меня с днем рождения?
— Хочу ли я? Ты задаешь странные вопросы.
— Это провокационные вопросы, любовь моя. Дарио Элисиано — великий провокатор. Запомни это и никогда не рискуй своим социальным положением. Если я захочу уложить тебя в свою постель — так и будет.
Деметра посмотрела на него с ужасом.
— Не бойся. Я этого не хочу. Я отвезу тебя домой. Пусть хоть сегодня у твоего мужа не останется повода для ревности.
— Думаешь, он поверит в твою порядочность? — спросила Деметра спокойно.
— Главное, чтоб ты мне верила. Мне ничего на свете мнение обо мне неважно и неинтересно. Лишь твое мнение заставляет меня совершенствоваться.
— Ты всерьез хочешь измениться, Дарио?
— Да. Особенно в такие моменты, как этот.
— А что особенного в этом моменте?
— Ты назвала меня по имени. Ты так редко это делаешь. Твои глаза, твоя улыбка — все особенное в тебе, любимая. Ты особенная.
— Спасибо тебе… за эти слова. Они прекрасны.
— Я везу тебя домой. Именно сейчас, пока ты еще считаешь меня средневековым рыцарем на белом коне.
Деметра улыбнулась.
— Где-то в глубине души ты очень хороший, Дарио. И ты способен сделать счастливой женщину, которую однажды полюбишь.
— Спасибо… за попытку мечтать.
Дарио привез Деметру домой. Она вышла из машины сама, попросив Дарио не беспокоиться, и поднялась по лестнице в дом. И позвонила мужу. Тот открыл так поспешно, словно караулил за дверью.
— Привет. Дарио даже не подал тебе руки, когда ты вышла из машины?
— Я просила его не делать этого. Там, где это незатруднительно, я люблю справляться сама.
— Редкая женщина.
— И когда я вижу чужих мужчин, я не кидаюсь выказывать им свое расположение. Я не слишком люблю мужчин вообще. И не доверяю им. Особенно их комплиментам. Ты шокирован?
— Совсем нет. Я как раз и искал такую, как ты. Я счастлив. Неужели такое платье не сумело заставить Дарио прекратить изображать из себя обновленную, порядочную личность?
— Нет. Дарио сказал открыто, что не имеет намерений переспать со мной.
Декьярро молча придвинулся к ней ближе.
— Что ты делаешь?
— Когда я слышу такие вещи от тебя, я хочу переспать с тобой сам. Теперь ты шокирована?
— Нет. Сделай это, раз хочешь.
— Ты поздравила своего сладкого дружка?
— Это как же? Да, сказала: поздравляю.
— Нежным поцелуем, — Декьярро подошел совсем близко.
— В щеку я его только поцеловала. Это нормально. Между друзьями это часто бывает.
— Ты такая преданная подруга, — заметил Декьярро, обнимая жену за талию и целуя в губы.
— Если бы ты приехала позже хотя бы на час — я бы всерьез сошел с ума от ревности.
— Дарио и привез меня домой, чтобы у тебя не было повода.
— Он обо мне заботится? Забавно!
Кьярро все более страстно целовал ее.
— Ты такой сексуальный, когда ревнуешь меня, — сказала Деми тихо.
— Давай займемся любовью сзади, — вдруг предложил муж.
— Фу! Какая гадость! Как ты только мог додуматься предложить мне такое?! — Деми рассердилась.
— Говорят, это здорово, — попытался Декьярро оправдаться.
— Нет! Только не со мной. Для меня существует одна — единственная поза — христианская.
— Миссионерская, ты хотела сказать.
— Так велел Господь.
— Хорошо, — Декьярро подхватил жену на руки и отнес в постель.
«Однажды настанет день и я докажу ей, что не только миссионерская поза способна дарить наслаждение».
В постели, целуя ее в губы, он сказал:
— Завтра утром придет домработник. Симпатичный, наверное. Будь с ним повежливее.
— Перестань забивать себе голову глупостями. Я люблю только тебя.
Декьярро счастливо улыбнулся.
— Я хотел это услышать.
— Со мной необязательно хитрить. Я люблю честные взаимоотношения.
— Увы, если бы я никогда не хитрил с тобой, ты бы никогда не пришла к мысли, что тебе просто необходимо принять мое предложение руки и сердца.
У них был самый обыкновенный секс. Их отношения только зарождались.
Глава 21
А наутро была суббота. Деметра надела простое, скромное, серое платье с поясом и рукавами, спущенными на косточки плеч. Декьярро придирчиво оглядел свою жену.
— Не самый удачный выбор.
— Я бы удивилась, если бы ты сказал что-то иное. Кстати, почему?
— Ты открыла ту часть рук, которая смутно приводит мужчин в трепет.
— А! Ну, мы это уже обсудили. Домработники — не моя страсть.
— Звонок в дверь. И кто из нас откроет?
— Очевидно, ты. Мы же делаем вид, что ты хозяин дома. Мужчины всего мира мечтают продемонстрировать женщине свою власть над ней. Что ты об этом думаешь, любимый?
— Я думаю, что многим мужчинам стоит познакомиться с такой смелой и здравомыслящей девушкой, как ты. Но я не дам никому из мужчин увлечься тобой, ибо это обязательно произойдет, если ты начнешь демонстрировать им свою независимость.
— Декьярро, ты такой чудесный, милый, добрый и хитрый тип. Я очарована тобой.
— Я ревнив. Конечно, мне нравится твой характер, твоя исключительная внешность, но я не позволю другим мужчинам увидеть в тебе то, что вижу с первого взгляда я.
Декьярро пошел открывать.
— Здравствуйте, молодой человек.
— Здравствуйте, мистер Римини. Странный Вы человек. Недавно женились и нанимаете домработника. Уют в доме должна создавать жена, женщина. Как Вы думаете?
— Я не собираюсь давать Вам отчет в том, что я думаю. И, тем более, о Вас. Моя жена…
— Я — его жена, — в коридор вышла Деметра.
Она сразу узнала того, кто когда-то ранил ее сердце первой безответной любовью.
— Здравствуй, Серджо. Как поживаешь? Как Сантана?
— Здравствуй, Деметра. Ты стала очень красивой.
— Я и тогда была красивой. Но ты предпочел разбить мне сердце вместо того, чтобы увидеть, что я — твоя судьба.
«Не нравятся мне такие разговоры. Прямо рука чешется врезать ему по роже! Она назвала меня милым и добрым. Следовательно, придется делать вид, что я такой и есть. А он действительно очень красив. Дарио, разумеется, лучше, но и этот… чертов сукин сын… очень ничего!»
Деметра взглянула на мужа.
«Ревнует снова. Я давно забыла Серджо, но муж считает, что я вновь куплюсь на его комплименты. Мужчина, который по-настоящему любит, едва ли решится на комплименты. Во всяком случае, он произнесет их совсем иначе».
— Сейчас ты скажешь, что был дураком, что не замечал меня раньше. Все это я слышала много раз в сериалах.
— Сантана уехала в Германию полгода назад. Мы разошлись.
— Что же случилось?
— Не знаю. Любовь ушла. Я, оказывается, до встречи с тобой и не осознавал, что такое любовь.
Деметра боковым зрением оглядела мужа. Разумеется, у него не было таланта Дарио притворяться, и он лопался от злости.
— Почему же ты решил стать домработником?
— Потому что за это хорошо платят. Меня нанимают одинокие женщины с целью прогнать скуку.
— Вот оно что! Значит, ты изменил жене, и она все узнала.
Декьярро даже испугался, что его жена так проницательна. Если она заподозрит, что он не собирался помогать ей влюбить в нее Дарио, ему может не поздоровиться. Деметра отомстит ему единственно возможным для нее способом — подаст на развод. На измену она вряд ли способна. Декьярро хотелось так думать. Только перед Дарио она может и не устоять. Странно, что он почти сразу же отвез ее домой. Скорее всего, он считает, что подходящий момент для ее измены еще не наступил. Это доказывает, что Дарио еще хитрее, изворотливее, чем думал Декьярро. Но ему никогда не сравниться с королем интеллектуального, тонкого обмана — Декьярро.