Рейтинговые книги
Читем онлайн Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 235

ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ

Значение всего места то, что ученые люди — законники — упрекали Христа, что от его учения произойдет еще большее зло, чем то, которое он хочет исправлять. Иисус говорит, что не он, а они злом исправляют мир и что мир стоит не злом, а чем-то другим. Я, говорит он про себя, исправляю мир не злом, а духом Божиим, тем духом Божиим, который живет в вас. Если бы я исправлял злом, то я бы не имел власти. А я исправляю духом Божиим, и я имею власть. Только следуйте моему учению, и всё зло будет побеждено в мире, всё зло будет разрушено. Дух Божий — единая жизнь. Кто не в духе Божием живет, тот против него тем, что он губит свою жизнь, как губит человек свой хлеб, не собирая его с поля. И потому самая важная для жизни ошибка людей есть ложное понимание духа Божия. Те люди, которые так перетолковывают ложно дух Божий, обманывают людей, губят себя и других. Они те, чрез которых разрастается зло в мире.

___________

Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον ϰαλὸν, ϰαὶ τὸν ϰαρπὸν˙ αὐτοῦ ϰαλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν ϰαὶ τὸν ϰαρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐϰ γὰρ τοῦ ϰαρποῦ τὸ δένδρον γινώσϰεται.

Γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐϰ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς ϰαρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.

Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ αγαθοῦ θησαυροῦ τῆς ϰαρδίας ἐϰβάλλει τα αγαθά˙ ϰαὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐϰβάλλει πονηρά.

Λέγω δέ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν, ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρα ϰρίσεως.

Мф. XII, 33. Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым; ибо дерево познается по плоду.

Или считайте дерево хорошим, тогда и плод будете считать хорошим, или считайте дерево дурным, тогда и плод можете считать дурным. Потому что по плоду судят о дереве.

34. Порождения ехиднины, как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

Змеиная вы порода, нельзя вам доброго говорить, потому что вы злы. Язык говорит то, что из сердца наружу просится.

35. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

Добрый человек выпускает из сердца то, что он в нем собрал доброго, а злой человек выпускает то, что он накопил в сердце злого.

36. Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда.

А я говорю вам: всякое бездельное слово, что скажет человек, разберется, почему оно сказано, в день расчета.

___________

37-й стих по принятым переводам значит то, что Иисус говорит, что словами оправдаешься и словами осудишься. Такая мысль стиха безнравственна и прямо противоположна всему учению.

Иисус неоднократно говорит: делайте, а не говорите. Стих этот должен быть включен, как вставка, или должен быть иначе переведен. Я перевожу здесь λόγος в смысле причины, побудившей сказать слово. Такое понимание сходится со смыслом предшествующего.

___________

Ἀποϰριθεἰς δέ ὁ Ἰωάννης εἶπεν Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινa ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου ἐϰβάλλοντα δαιμόνια˙ ϰαὶ ἐϰωλύσαμεν αὐτὸν ὃτι οὐϰ ἀϰολουθεῖ μεθ᾿ ἡμῶν.

Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς μὴ ϰωλύετε˙ ὃς γὰρ ούϰ ἔστι ϰαθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.

Лк. IX, 49. При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.

И сказал ему Иоанн: Учитель! видели мы одного человека, изгоняет зло так же, как ты, и мы запретили ему, потому что он не с нами ходит.

50. Иисус сказал ему: не запрещайте; ибо кто не против вас, тот за вас.1

Иисус сказал им: напрасно, не запрещайте: тот, кто не против нас, тот с нами.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ученики Иисуса думают, что есть какое-то особенное учение Иисуса и что надо следовать ему исключительно; тот же, кто не следует, тот ошибается. Иисус говорит: напрасно так думаете, — кто изгоняет зло, тот не делает нам напротив, а делает то же, что мы, тот за нас.

ИСЦЕЛЕНИЕ РАССЛАБЛЕННОГО

Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, ϰαὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.

Ἔστι δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατιϰῇ ϰολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομὲνη Ἐβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Ἐν ταύταις ϰατέϰειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντφν, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐϰδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος ϰίνησιν.

Ин. V, 1. После сего был праздник иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.

После этого был праздник еврейский, я пришел Иисус в Иерусалим.

2. Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.

И есть в Иерусалиме у скотных ворот купальня, зовут ее по-еврейски Вифезда, с пятью навесами.

3. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих1 движения воды.

Под навесами лежало много больных: слепые, расслабленные, калеки. Они все ожидали колебания воды.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ἐϰδεχόμενοι значит ожидавшие. Следующее предложение: «ангел сходил и колебал воду» должно быть отнесено к ἐϰδεχόμενοι, т. е. что они ожидали, что ангел будто сходил и колебал воду, и что тогда и т. д., и потому я перевожу: они ожидали колебания воды, ангел будто сходил и т. д.: и к следующему предложению прибавляю будто.

___________

Ἄγγελος γὰρ ϰατὰ ϰαιρὸν ϰατέβαινεν ἐν τῇ ϰολυμβήθρᾳ, ϰαὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο, ᾧ δήποτε ϰατείχετο νοσήματι.

~Ην δέ τις ἄνθρωπος ἐϰεῖ τριάϰοντα ϰαὶ ὀϰτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ.

Τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς ϰαταϰείμενον, ϰαὶ γνοὺς, ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;

Ἀπεϰρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐϰ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν ϰολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγὼ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ ϰαταβαίνει.

Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἔγειρε, ᾆρον τὸν ϰράβαττόν σου ϰαὶ περιπάτει.

Καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος· ϰαὶ ἦρε τὸν ϰράβαττον αὐτοῦ ϰαὶ περιεπάτει.

Ин. V, 4. Ибо ангел господень по временам сходил в купальню и возмущал воду; и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.

Ангел будто сходил по временам в купальню и колебал воду, и кто будто первый войдет после того, как вода взыграется, тот сделается здоров, какая бы ни была на нем болезнь.

5. Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.

И был там один человек, 38 лет уже был в слабости.

6. Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?

Иисус увидал, что он лежит, и узнал, что он лежит уже давно, и говорит ему: хочешь выздороветь?

7. Больной отвечал ему: так, господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.

Слабый и говорит: как же не хотеть, государь мой. Да вот нет у меня человека, чтобы, когда заиграет вода, окунул меня в купелю. А то всё не поспеваю. Как пойду окунуться, а другой уже вперед меня, вскочит.

8. Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.

И сказал ему Иисус: очнись, собери свою постель и ходи.

9. И он тотчас выздоровел и взял постель свою и пошел.

И сейчас же очнулся человек, собрал постель и пошел ходить.

ПРИМЕЧАНИЯ

Вот что говорит церковь об этом (Толкование Еванг. Иоанна, стр. 174):

Есть же в Иерусалиме и пр.: Флавий, историк иудейский, не упоминает об этой купальне, но это не ослабляет подлинности Иоаннова повествования о сей купальне; Флавий не упоминает о многих важных вещах и обстоятельствах.

Есть: или по живости представления Иоанн, как бы перенесясь в та время, когда Иерусалим не был еще разрушен, говорит есть, как имея еще купальню перед глазами; или и при разрушении Иерусалима Титом эта купальня с постройками была пощажена, как общественное благотворительное заведение, и была цела еще во время написания Евангелия, хотя, может быть, не в том виде, как была во время жизни господа.

У Овечьих ворот: о них упоминается в книге Неемии; они находились на северо-восточной стороне городской стены, на пути через Кедрский поток в Гефсиманию и на Елеонскую гору (ныне ворота св. Стефана). Назывались они Овечьими, вероятно, потому, что через них прогонялись ко храму жертвенные животные, или близ них был рынок, на котором продавались и покупались эти жертвенные животные и купленные прогонялись ко храму для жертвоприношения.

Купальня: небольшой водоем, в котором мылись или купались. Вероятно, здесь был источник, который образовал этот водоем, из коего вода опять стекала в землю. По-еврейски Вифезда значит дом милосердия или милости, т. е. Божий, так как источник имел целительную воду, которую Бог по милости своей даровал народу своему.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. книги

Оставить комментарий