Рейтинговые книги
Читем онлайн Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 235

Затем, чтобы все чтили сына так же, как чтут Отца. Тот, кто не чтит сына, не чтит и Отца, того, который послал сына.

24. Истинно, истинно говорю вам: слушающий1 слово мое и верующий в пославшего меня имеет жизнь вечную, и на суд2 не приходит, но перешел от смерти в жизнь.

Ведь вы понимаете, что кто разумение мое понимает и полагается на того, кто послал меня, тот имеет жизнь невременную и для того нет смерти, но тот перешел уже из смерти в жизнь.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Αϰούω слышать, понимать в народном языке.

2) Здесь ϰρίσις в смысле приговора к смерти.

___________

Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ νεϰροὶ ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, ϰαὶ οἱ ἀϰούσαντες ζήσονται.

Ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως, ἔδωϰε ϰαὶ τῷ υἱῷ ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ,

ϰαὶ ἐξουσίαν ἔδωϰεν αὐτῷ ϰαὶ ϰρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί.

Μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ,

ϰαὶ ἐϰπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν ϰρίσεως.

Ин. V, 25. Истинно, истинно говорю вам: наступает время и настало уже, когда мертвые услышат глас сына Божия и, услышав, оживут.

Истинно говорю вам, что пришел час теперь, что смертные поймут голос сына Божия и, поняв, будут жить.

26. Ибо, как отец имеет жизнь в самом себе, так и сыну дал иметь жизнь в самом себе.

Потому что как отец жив сам собою, так дал сыну жизнь в самом себе.

27. И дал ему власть производить и суд, потому что он есть сын человеческий.

И дал ему свободу делать выбор, и тем-то он человек.

28. Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все находящиеся в гробах услышат глас сына Божия.

Не дивитесь этому, потому что наступило время, когда все смертные поймут голос сына Бога.

29. И изыдут творившие добро в воскресение1 жизни, а делавшие зло в воскресение осуждения.

И вступят те, которые делали добро, в пробуждение жизни, а то, кто делали дурное, — в изгнание смерти.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ἀνάστασις имеет значение: возбуждение и изгнаниеуничтожение. У Иоанна часто встречаются такие игры слов: χάριςαντὶ χάριτος. где χάρις употреблено один раз в смысле любовь, в другой раз в смысле богослужения, culte. Здесь то же самое, ἀνάστασις, как возбуждение, противоположно ἀνάστασις как изгнание.

Только при этом толковании слова эти получают ясный смысл. Ἀνάστασις ϰρίσεως не имеет никакого смысла, если ἀνάστασις значит: возбуждение, восстановление, воскресение; единственная возможность объяснить его, это — придать слову ἀνάστασις ζωῆς значение восстания, а слову ἀνάστασις ϰρίσεως значение изгнания, уничтожения.

___________

Οὐ δύναμαι ἐγὼ ποιεῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐδέν. Καθὼς ἀϰούω ϰρίνω, ϰαὶ ἡ ϰρίσις ἡ ἐμὴ διϰαία ἐστίν, ὅτι οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός.

Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐϰ ἔστιν ἀληθής.

Ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, ϰαὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.

Ин. V, 30. Я ничего не могу творить сам от себя. Как слышу, так и сужу; и суд мой праведен, ибо не ищу моей воли, но воли пославшего меня отца.

Я не могу сам собою ничего делать: как понимаю, так и выбираю. И выбор мой верен, так как я не ищу своей воли, а воли пославшего меня отца.

31. Если я свидетельствую сам о себе: то свидетельство мое не есть истинно.

Если бы я один уверял о себе, то уверение мое было бы ложно.

32. Есть другой, свидетельствующий о мне; и я знаю1, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о мне.

Но есть другой, уверяющий о мне, что я делаю правду. И вы знаете, что истинно его уверение обо мне, что я делаю правду.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Во многих списках стоит οἴδατε.

Стихи 33, 34, 35 и начало 36-го об Иоанне ничего не прибавляют к учению и разрывают смысл: «Не я один свидетельствую, но и дела мои».

___________

Τὰ γὰρ ἔργα ἃ ἔδωϰέ μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλϰε,

Καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ, αὐτὸς μεμαρτύρηϰε περὶ ἐμοῦ. Οὔτε φωνὴν αὐτοῦ ἀϰηϰόατε πώποτε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράϰατε,

Καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐϰ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐϰεῖνος, τούτω ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.

Ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοϰεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν. ϰαὶ ἐϰεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ.

Καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.

Δόξαν παρὰ ἀνϑρώπων οὐ λαμβάνω,

Ἀλλ᾿ ἔγνωϰα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐϰ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς.

Ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ϰαὶ οὐ λαμβάνετέ με. ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐϰεῖνον λήψεσθε.

Πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, ϰαὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;

Μὴ δοϰεῖτε ὅτι ἐγὼ ϰατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα, ἔστιν ὁ ϰατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίϰατε.

Eἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐϰεῖνος ἔγραψεν.

Εἰ δὲ τοῖς ἐϰϰείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι πιστεύσετε;

Ин. V, 36. Ибо дела, которые отец дал мне совершить, самые дела сии, мною творимые, свидетельствуют о мне, что отец послал меня.

Потому что те дела, каким научил меня отец, чтобы я исполнял их, эти самые дела, какие я делаю, показывают обо мне, что отец меня послал.

37. И пославший меня отец сам засвидетельствовал о мне. А вы ни гласа его никогда не слышали, ни лица его не видали.1

И отец, тот, что послал меня, он показывает и показал обо мне, но вы ни голоса его никак не понимали и не понимаете, и не знали и не знаете, кто он.

38. И не имеете слова его, пребывающего в вас, потому что вы не веруете тому, которого он послал.

И разумения его, такого, чтобы оно держалось в вас, не имеете в себе, потому что не верите тому, кого он послал.

39. Исследуйте писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о мне.

Разберите в писании; вы по нем думаете иметь жизнь вечную. Оно-то и уверяет обо мне.

40. Но вы не хотите прийти ко мне, чтобы2 иметь жизнь.

И вы не хотите верить мне, что будете иметь жизнь.

41. Не принимаю славы от человеков.

Суждения человеческие я не принимаю.

42. Но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.

Но я узнал, что в вас нет правды и любви Божией.

43. Я пришел во имя отца моего, и не принимаете меня; а если иной придет во имя свое, его примете.

Я учу вас от отца моего, и вы не принимаете моего учения. А если кто другой будет учить вас сам от себя, того учение примете.

44. Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от единого Бога, не ищете?

На что вы можете полагаться, когда принимаете учение от людей, а учение от единого, однородного Богу сына не ищете?

45. Не думайте, что я буду обвинять вас пред отцем; есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.

Не я вас обличаю перед отцом, но Моисей, на которого вы надеетесь, обличает вас.

46. Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и мне; потому что он писал о мне.

Если бы вы верили Моисею, то верили бы и мне, потому что он писал обо мне.

47. Если же его писаниям не верите, — как поверите моим словам?

Если его писаниям не верите, то как же вам верить моим словам?

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Я перевожу слово έωράϰατε — не знали его.

2) Ἵѵα — что.

___________

ПРИТЧА О НАСЛЕДСТВЕ (ТАЛАНТАХ)

Ἀϰουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπε παραβολὴν, διὰ τὸ ἐγγὺς αὐτὸν εἶναι Ἱερουσαλὴμ ϰαὶ δοϰεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀναφαίνεσθαι.

Εἶπεν οὖν· Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μαϰρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν ϰαὶ ὑποστρέψαι.

Καλέσας δὲ δέϰα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωϰεν αὐτοῖς δέϰα μνᾶς.

Καὶ ᾧ μὲν ἔδωϰε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑϰάστῳ ϰατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν.

Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς πραγματεύσασθε.

Καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.

Πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς ϰαὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.

Ὡσαύτως ϰαὶ ὁ τὰ δύο ἐϰέρδησε ϰαὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, ϰαὶ ἀπέϰρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ ϰυρίου αὐτοῦ.

Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, ϰαὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, ϰαὶ εἶπε φωνηθῆναι αὐτῷ τούς δούλους τούτους οἷς ἔδωϰε τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο.

Καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

Лк. XIX, 11. Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо он был близ Иерусалима,1 и они думали, что скоро должно открыться царствие Божие.2

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. книги

Оставить комментарий