но последние несколько лет. Каллан и Кассиус помогли ей не развалиться на части, чтобы она сумела добраться до этого места, где ее душа могла отдохнуть и перевести дух.
Отношения с Сорином не до конца восстановлены. Не все между ними идеально. Но иного ей пока и не требовалось.
Глава 31
Сорин
Долгие минуты Сорин обнимал Скарлетт в темном проходе. Когда тем вечером она не появилась на ужине, он испытал разочарование. И еще больше встревожился, узнав, что никто не видел ее с тех пор, как она куда-то ушла вместе со смертным принцем. С наступлением полуночи Сорин разволновался не на шутку. Два часа спустя Скарлетт по-прежнему не было в их покоях, и он на всякий случай проверил, нет ли ее у Элизы. Тогда он понял, что она его избегает.
Сорин обратился к дворцовым стражникам, и те сообщили, что видели Скарлетт входящей в библиотеку с Калланом, но позднее Каллан ушел один. Это не означало, что она не могла выбраться незаметно, но, скорее всего, до сих пор находится там. Сорин нашел стопку книг в алькове на первом ярусе и, уловив среди стеллажей нужный запах, пошел по следу, спускаясь все ниже. Как оказалось, Скарлетт удалось найти давно забытые места.
Пробираясь по темным проходам, Сорин освещал себе путь маленькой огненной сферой. Наконец он обнаружил Скарлетт. Она спала на каменном полу перед шкафом с древними на вид книгами, две из которых лежали рядом с ней. Она была вся в пыли: одежда, лицо, волосы.
Вздохнув, он разбудил ее, ожидая возражений по поводу возвращения в постель, поэтому и заверил, что будет спать в другой комнате. Черт, да он готов лечь в гостевом крыле, если ей того хочется.
Сорин не ожидал тех слов, которые она ему сказала. Как не ожидал, что она потянется к его руке, и что он сам станет прижимать ее к себе в свете почти догоревшего факела. Он с радостью продержал бы ее в объятиях всю ночь, но в конце концов Скарлетт отстранилась.
– Я ужасно устала, – призналась она.
Встав, Сорин протянул руку, чтобы помочь ей подняться. Прежде чем коснуться его ладони, она осторожно подобрала с пола две древние книги.
– Могу я вынести их из библиотеки? – уточнила она.
– Принцесса, едва ли кому-то вообще известно о наличии здесь этих томов, поэтому никто не узнает, если ты их заберешь, – со смехом ответил он.
– Они вполне могут оказаться старше тебя самого, принц. Поэтому я хотела удостовериться, что мои действия не сочтут кражей бесценного антиквариата.
– Когда-нибудь, милая, мы найдем другое применение твоему острому язычку, – вздохнул он, выбираясь вместе с ней на первый уровень.
Сорин сунул руки в карманы, главным образом для того, чтобы не касаться Скарлетт. Когда они вышли из библиотеки, он создал для них огненный портал, но она отрицательно покачала головой.
– Мы можем просто пройтись и… побыть вместе?
– Конечно. – Перейдя по мосту, они направились к лестнице. Скарлетт бережно несла в руках книги, разглядеть названия которых Сорину не удалось. – Позволь спросить, что за необходимость читать глубокой ночью?
– Исследования.
– По поводу чего?
– Пытаюсь узнать больше о том, что сказал Микейл, – мрачно обронила Скарлетт. Сорин ждал более развернутых объяснений, но вместо этого она спросила: – Как ты сегодня попал в квартиру в Бейлорине?
– Нашел обходной путь, чтобы добраться до тебя, – ответил он.
– Что за обходной путь?
– Старая древняя магия.
– Микейл не смертный.
– Не смертный, – подтвердил Сорин, вспомнив слова Чародейки.
– Можешь ли ты с помощью порталов перемещаться на другие континенты?
– Крайне редко.
– Наверное, так и есть, – тихо проговорила Скарлетт, погрузившись в собственные мысли.
– Нужно знать, куда собираешься переместиться, – объяснил Сорин. – Либо потому, что бывал там раньше, либо благодаря умению каким-то образом увидеть место назначения.
Поднимаясь по лестнице, Скарлетт молчала. Преодолев половину ступеней, она спросила:
– А как же магия крови?
– Что? – ахнул Сорин, оборачиваясь, чтобы посмотреть на нее.
– Магия крови. Можно ли с ее помощью пересечь моря? А попасть в другой мир?
– Магия крови – древняя и могущественная, Скарлетт.
– Да-да, я знаю. Близнецовое пламя, родственные души, все дела, – небрежно отмахнулась она. – Достаточно ли она сильна для подобного? Чтобы переносить существ с других континентов? А из других миров?
– Полагаю, что да, но за определенную цену… Магия, как ты помнишь, – это всегда про давать и брать. Расплата за совершение чего-то подобного будет ужасной.
– Хм, – протянула Скарлетт.
– Что такого сказал Микейл, что заставило тебя изучать этот вопрос? – Сорин еще раз попытался разглядеть названия книг, которые она несла, но девушка прижала их к груди.
– Ничего, – легкомысленно отмахнулась она. Они оказались в ведущем к их покоям коридоре. – Ничем не примечательное исследование. Чтобы разузнать о нашей истории.
Сорин хотел продолжить расспросы, надавить, потому что видел, что Скарлетт знает больше, чем говорит. Она что-то выяснила. Два дня назад он бы не задумываясь сделал это. Но сейчас? После всего, что они пережили, он не решался.
Когда они вошли в покои, Скарлетт направилась к купальне.
– Я быстро приму ванну, – сказала она, открывая дверь в комнату. Сорин остановился на полпути, ожидая, что будет дальше. Оглянувшись через плечо, она добавила чуть слышно: – Мне лучше спится, когда ты рядом.
– Уверена?
Ее безупречные губы тронула легкая улыбка.
– Это необходимость, принц.
– Как пожелаешь, принцесса.
Когда Скарлетт исчезла в спальне, он, наконец, выдохнул, хотя не подозревал, что все это время сдерживал дыхание. Она вернулась. С ним. Она здесь.
Он взглянул на стоящие на каминной полке часы. Судя по всему, скоро рассвет. Если кто-нибудь постучит в их дверь до полудня, то последует такая расправа, по сравнению с которой его поединок с Элизой несколько недель назад покажется невинной разминкой. А после того, как с непрошеным гостем разберется Скарлетт, ему еще придется иметь дело с ним, Сорином.
Он отослал огненные сообщения, которые члены его семьи получат сразу по пробуждении, и отправился в спальню. Скарлетт уединилась в купальне, закрыв за собой дверь. Пройдя в гардеробную, Сорин снял рубашку и надел свободные пижамные брюки.
Когда он возвращался к кровати, ему на глаза попались лежащие на шезлонге книги, которые Скарлетт принесла из библиотеки. Подняв верхнюю, он обнаружил, что она написана на незнакомом ему языке. Откуда они взялись? Вторая была на древнем языке и представляла собой книгу заклинаний, не похожую ни на одну из тех, что Сорин видел раньше. Содержащиеся в ней заклинания были невероятно сложными и характерными, скорее, для ведьмы.
Не успел он углубиться в чтение, как дверь купальни распахнулась, и