Рейтинговые книги
Читем онлайн Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение - Свами Бхактиведанта А.Ч.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 121

стри-ратнаих — прекрасными девами; авритах — окруженный; кридан — наслаждаясь; рева-амбхаси — в водах реки Ревы, или Нармады; мада-уткатах — возгордившийся своим могуществом; ваиджайантим сраджам — гирляндой победителя; бибхрат — украшенный; руродха — остановил течение; саритам — реки; бхуджаих — руками.

Однажды, наслаждаясь обществом прекрасных дев в водах Нармады, гордец Картавирьярджуна, украшенный гирляндой победителя, руками остановил течение реки.

ТЕКСТ 21

виплавитам сва-шибирам пратисротах-саридж-джалаих

намришйат тасйа тад вирйам вирамани дашананах

виплавитам — затопленный; сва-шибирам — его собственный лагерь; пратисротах — обращенными вспять; сарит-джалаих — водами реки; на — не; амришйат — вытерпел; тасйа — Картавирьярджуны; тат вирйам — такую мощь; вирамани — считающий себя великим героем; даша-ананах — десятиголовый Равана.

Воды Нармады, обращенные вспять Картавирьярджуной, затопили лагерь Раваны, разбитый на берегу реки, неподалеку от города Махишмати. Десятиголовый Равана, считавший себя великим героем, не мог смириться с могуществом Картавирьярджуны.

КОММЕНТАРИЙ: Равана, который отправился в поход, намереваясь покорить все прочие государства (дигвиджая), разбил свой лагерь на берегу Нармады, неподалеку от города Махишмати.

ТЕКСТ 22

грихито лилайа стринам самакшам крита-килбишах

махишматйам саннируддхо мукто йена капир йатха

грихитах — был схвачен; лилайа — без труда; стринам — дев; самакшам — в присутствии; крита-килбишах — нанеся обиду; махишматйам — в городе Махишмати; саннируддхах — взял в плен; муктах — выпустил; йена — который (Картавирьярджуна); капих йатха — как это делают с обезьяной.

Когда в присутствии дев Равана попытался оскорбить Картавирьярджуну, тем самым нанеся ему обиду, Картавирьярджуна без труда пленил Равану, заточил его в темницу в городе Махишмати, как сажают в клетку обезьяну, а потом небрежно выпустил его на волю.

ТЕКСТ 23

са экада ту мригайам вичаран виджане ване

йадриччхайашрама-падам джамадагнер упавишат

сах — он, Картавирьярджуна; экада — однажды; ту — но; мригайам — охотясь; вичаран — странствуя; виджане — по глухому; ване — лесу; йадриччхайа — бесцельно; ашрама-падам — жилище; джамадагнех — Джамадагни Муни; упавишат — вошел.

Однажды, бесцельно бродя по глухому лесу и охотясь на диких животных, Картавирьярджуна вышел к жилищу Джамадагни.

КОММЕНТАРИЙ: Картавирьярджуне незачем было идти к Джамадагни, однако, гордый своей необычайной силой, он пришел в его жилище и оскорбил Парашураму. За этот проступок Картавирьярджуна впоследствии поплатился жизнью, погибнув от руки Парашурамы.

ТЕКСТ 24

тасмаи са нарадевайа мунир арханам ахарат

сасаинйаматйа-вахайа хавишматйа тапо-дханах

тасмаи — ему; сах — он (Джамадагни); нарадевайа — Царю Картавирьярджуне; муних — великий мудрец; арханам — предметы поклонения; ахарат — преподнес; сасаинйа — а также его воинам; аматйа — его министрам; вахайа — и колесницамм, слонам, лошадям или носильщикам паланкинов; хавишматйа — поскольку обладал камадхену, коровой, которая могла дать что угодно; тапах-дханах — великий мудрец, предававшийся аскезе, или чье могущество заключалось в аскетизме.

Мудрец Джамадагни, предававшийся в лесу великой аскезе, оказал достойный прием Царю, его воинам, министрам и носильщикам. Он приготовил все необходимое для поклонения гостям, поскольку имел корову камадхену, которая могла дать что угодно.

КОММЕНТАРИЙ: Из «Брахма-самхиты» мы знаем о том, что в духовном мире, в особенности, на планете Кришны, Голоке Вриндаване, во множестве обитают коровы сурабхи (сурабхир абхипалайантам). Этих коров также называют камадхену. Хотя у Джамадагни была только одна камадхену, она давала ему все, что он хотел. Поэтому он смог подобающим образом встретить Царя, а также его многочисленных придворных, министров, солдат, носильщиков паланкинов и ездовых животных. Когда говорят о царе, подразумевают, что он окружен многочисленной свитой. Джамадагни оказал достойный прием всем спутникам царя и как следует накормил их пищей, приготовленной на гхи. Царя поразило богатство, которое Джамадагни приобрел благодаря одной лишь корове, а потому он стал завидовать великому мудрецу. Эта зависть толкнула его на преступление. Парашурама, воплощение Верховной Личности, Бога, убил Картавирьярджуну за его непомерную гордыню. Если тот, кто обладает в этом мире необычайным могуществом, станет кичиться им и поступать по собственной прихоти, он будет наказан Богом, Верховной Личностью. Такова мораль этой истории, повествующей о том, как Парашурама, разгневавшись на Картавирьярджуну, убил его и двадцать один раз истребил всех кшатриев в мире.

ТЕКСТ 25

са ваи ратнам ту тад дриштва атмаишварйатишайанам

тан надрийатагнихотрйам сабхилашах сахаихайах

сах — он (Картавирьярджуна); ваи — действительно; ратнам — источник несметного богатства; ту — воистину; тат — камадхену, принадлежащая Джамадагни; дриштва — видя; атма-аишварйа — его богатство; ати-шайанам — которое превосходило; тат — это; на — не; адрийата — очень оценил; агнихотрйам — коровой, с помощью которой можно было совершать жертвоприношения агнихотра; саабхилашах — решил завладеть; са-хаихайах — со своими людьми, Хайхаями.

Картавирьярджуна решил, что Джамадагни, обладающий таким драгоценным сокровищем как камадхену, превзошел его своим могуществом и богатством. Поэтому ни он, ни его люди, хайхайи, не сумели оценить прием, оказанный им Джамадагни. Более того, они решили завладеть камадхену, с помощью которой можно было совершать жертвоприношения агнихотра.

КОММЕНТАРИЙ: Джамадагни достиг большего могущества, чем Картавирьярджуна, поскольку совершал агнихотра-ягьи, используя для этого топленое масло, которое давала ему камадхену. Разумеется, такие коровы есть далеко не у каждого.

Тем не менее, любой человек может обзавестись обычной коровой, ухаживать за ней и доить ее, а из молока делать масло и гхи, которое особенно необходимо для совершения агнихотра-ягьи. Вот почему Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» о важности го-ракшьи, защиты коров. Если коровам обеспечен хороший уход, то они непременно будут давать много молока. В Америке мы сами убедились в этом: на фермах нашего Общества, где коровы находятся под защитой, мы получаем больше молока, чем достаточно. Ни на одной другой ферме нет таких удоев, как на наших фермах; наши коровы дают вдоволь молока, поскольку знают, что мы не собираемся их убивать. Итак, это предписание Кришны-го-ракшья-исполнено глубочайшего смысла.

Весь мир должен извлечь урок из слов Кришны, который сказал, что можно жить счастливо и ни в чем не знать нужды, просто выращивая злаки (аннад бхаванти бхутани) и оказывая защиту коровам (го-ракшья). Криши-горакшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхаваджам. Те, кто принадлежат к третьему сословию человеческого общества, то есть, к торговому сословию, должны возделывать землю, растить злаки и оказывать защиту коровам, что предписано «Бхагавад-гитой». Конечно, мясоеды станут возражать против этого, но в ответ мы можем сказать, что поскольку Кришна придает защите коров особое значение, любители мясной пищи могуть есть плоть менее ценных животных, таких как свиньи, собаки, овцы и козы, но они не должны покушаться на жизнь коров, ибо это препятствует духовному развитию человеческого общества.

ТЕКСТ 26

хавирдханим ришер дарпан наран хартум ачодайат

те ча махишматим нинйух са-ватсам крандатим балат

хавих-дханим — камадхену; ришех — великого мудреца Джамадагни; дарпат — возгордившись своим могуществом; наран — своих людей (воинов); хартум — украсть или отобрать; ачодайат — подговорил; те — люди Картавирьярджуны; ча — также; махишматим — в столицу Картавирьярджуны; нинйух — увели; са-ватсам — вместе с теленком; крандатим — плачущую; балат — из-за того, что ее уводили силой.

Картавирьярджуна, гордый своим могуществом, подговорил хайхаев украсть у Джамадагни его корову. Так они силой увели плачущую камадхену и ее теленка в столицу Картавирьярджуны, Махишмати.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важно слово хавирдханим. Так называют корову, из молока которой делают хавис, или топленое масло, необходимое для проведения жертвенных обрядов. Люди должны научиться совершать ягьи. Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджна(гйа)ртхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах: если мы не станем совершать ягьи, то мы просто будем гоняться за чувственными удовольствиями, подобно собакам и свиньям. Но это нельзя назвать цивилизованной жизнью. Человек должен совершать ягьи. Йаджна(гйа)д бхавати парджанйах. Если люди станут регулярно совершать ягьи, то они не будут испытывать недостатка в дожде, а при нормальном выпадении осадков, земля станет плодородной и даст все необходимое для жизни. Поэтому ягья очень важна. Для совершения ягьи необходимо топленое масло, а для того, чтобы было топленое масло, нужно заботиться о коровах и оказывать им защиту. Если человеческое общество не пойдет по ведическому пути развития, то оно несомненно будет страдать. Так называемые ученые и философы не знают, как достичь успеха в жизни, а потому они вынуждены терпеть страдания, на которые их обрекает пракрити, материальная природа (пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах). Несмотря на то, что им приходится страдать, они все же полагают, что их цивилизация развивается в правильном направлении (аханкара-вимудхатма картахам ити манйате). Поэтому Движение сознания Кришны должно возродить цивилизацию, в которой все будут счастливы. В этом заключается задача нашего Движения. Йаджне сукхена бхаванту.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение - Свами Бхактиведанта А.Ч. бесплатно.

Оставить комментарий